"الاعادة الى الوطن" - Translation from Arabic to English

    • repatriation
        
    The Chief Minister also said that the situation in Haiti was another impediment to the repatriation scheme. UN وقال الوزير اﻷول كذلك إن الحالة في هايتي تشكل عائقا آخر يحول دون تنفيذ خطة الاعادة الى الوطن.
    That was an example of the strategy advocated by UNHCR of coordinating voluntary repatriation programmes with the relevant United Nations resettlement programmes. UN وكان هذا مثالا للاستراتيجية التي تناصرها المفوضية والمتصلة بتنسيق برامج الاعادة الى الوطن مع برامج اﻷمم المتحدة ذات الصلة ﻹعادة التوطين.
    Namely, so far some 400 displaced persons have been repatriated, although repatriation plans included much higher figures. UN وقد أعيد حتى اﻵن نحو ٠٠٤ نازح الى أوطانهم ، على الرغم من أن خطط الاعادة الى الوطن تضمنت أرقاما أعلى من ذلك بكثير .
    43. The international community has an important role to play in Rwanda's reconstruction and in encouraging repatriation and reconciliation. UN ٤٣ - وللمجتمع الدولي دور هام يلزم أن يؤديه في إعادة بناء رواندا وفي تشجيع عمليتي الاعادة الى الوطن والمصالحة.
    As a result of recent developments described above, and in view of repatriation deadlines imposed by the Government of Zaire, it is hoped that the pace of repatriation will quicken substantially. UN ونتيجة للتطورات اﻷخيرة المبينة أعلاه، وبالنظر الى مُهَل اﻹعادة الى الوطن التي تفرضها حكومة زائير، يؤمل أن تتسارع كثيرا وتيرة الاعادة الى الوطن.
    Should there be additional staff separations in these categories, additional costs would be incurred in terms of termination indemnity and repatriation grant. UN واذا ما لزم انهاء خدمة عدد اضافي من الموظفين في هذه الفئات ، فسوف تتكبد المنظمة تكاليف اضافية تتعلق بتعويض انهاء الخدمة ومنحة الاعادة الى الوطن .
    36. The repatriation operation has been particularly successful in Mauritania from where, as at June 1995, almost all 44,000 Malian refugees, with the exception of some 2,851 persons, had returned. UN ٦٣ - ولقد أحرزت عملية الاعادة الى الوطن النجاح بخاصة في موريتانيا التي أعيد منها، حتى حزيران/يونيه ١٩٩٥، زهاء ٠٠٠ ٤٤ لاجـئ من مالي، وذلك باستثناء زهاء ٨٥١ ٢ شخصا قد عادوا.
    It will entail an increase in certain separation payments only, such as the repatriation grant, and the mobility and hardship allowances paid to eligible staff, as the base salary scale is used to determine these payments. UN ولن تترتب على التنقيح سوى زيادة في مدفوعات معينة خاصة بانتهاء الخدمة ، كمنحة الاعادة الى الوطن مثلا ، وفي بدلات الحراك والمشقة التي تدفع الى الموظفين الذين يستحقونها ، ﻷن جدول المرتبات اﻷساسي يستخدم لتحديد هذه المدفوعات .
    “1 ter. repatriation shall take place only after agreement is reached with the State of destination as to the identity and nationality of the persons concerned, as well as to the place and date of arrival at frontiers. UN " ١ مكررا ثانيا - لا تجرى الاعادة الى الوطن إلا بعد التوصل الى اتفاق مع دولة المقصد بشأن هوية وجنسية اﻷشخاص المعنيين ، وكذلك بشأن مكان وتاريخ الوصول الى الحدود .
    “1 ter. repatriation shall take place only after agreement is reached with the State of destination as to the identity and nationality of the persons concerned, as well as to the place and date of arrival at frontiers. UN " ١ مكررا ثانيا - لا تجرى الاعادة الى الوطن إلا بعد التوصل الى اتفاق مع دولة المقصد بشأن هوية وجنسية اﻷشخاص المعنيين ، وكذلك بشأن مكان وتاريخ الوصول الى الحدود .
    A provision is also made for the repatriation costs of the two ex-UNITAF contingents that remained in the area until June 1993, at $1.8 million for each contingent ($3,600,000). UN ورصد اعتماد أيضا من أجل تكاليف الاعادة الى الوطن للفرقتين التابعتين لقوة العمل الموحدة السابقة اللتين ظلتا في المنطقة حتى حزيران/يونيه ١٩٩٣ بمبلغ ١,٨ مليون دولار لكل فرقة )٠٠٠ ٦٠٠ ٣ دولار(.
    The Government, he said, was determined to resolve the issue, but its actions were hampered by temporary impediments, including the shortage of funds for repatriation, despite the fact that the Government had substantially increased its budgetary allocation for fiscal year 1993/94 for that purpose. UN وقال إن الحكومة قد عقدت العزم على تسوية هذه القضية ولكن تعطلها عوائق مؤقتة تعيق الاجراءات التي اتخذتها منها نقص اﻷموال اللازمة لعملية الاعادة الى الوطن على الرغم من أن الحكومة أحدثت زيادة كبيرة في الاعتماد المرصود في الميزانية لهذا الغرض للسنة المالية ١٩٩٣-١٩٩٤.
    “1 bis. Each State Party shall agree to facilitate the repatriation of victims of such trafficking who desire to be repatriated or who may be claimed by persons exercising authority over them or whose repatriation is ordered in conformity with the domestic law of each State. UN " ١ مكررا - يتعين على كل دولة طرف أن توافق على أن تيسر الاعادة الى الوطن لضحايا هذا الاتجار الذين يرغبون في أن يعادوا الى أوطانهم أو الذين قد يطالب بهم أشخاص يمارسون سلطة عليهم أو الذين يؤمر باعادتهم الى أوطانهم وفقا للقانون الداخلي لكل دولة .)٣(
    (m) No provision is made in the General Fund for repatriation grant entitlements or to meet contingencies under appendix D to the Staff Rules of UNIDO as funds are provided for in the budget appropriations. UN (م) لم ترصد في الصندوق العام أموال لاستحقاقات منحة الاعادة الى الوطن أو لمواجهة الحالات الطارئة وفقا للتذييل دال الملحق بالنظام الأساسي لموظفي اليونيدو، لأن هناك أموالا ترصد لهذا الغرض في اعتمادات الميزانية.
    However, provision is made to meet repatriation grant entitlements and contingency liabilities for compensation payments under appendix D to the Staff Rules for personnel financed by technical cooperation other than UNDP and are calculated on the basis of 1 per cent of net base pay. UN غير أن هناك، أيضا، أموالا ترصد للوفاء باستحقاقات منحة الاعادة الى الوطن ولمواجهة الالتزامات الطارئة المتصلة بالتعويضات بموجب التذييل دال، وهي تختص بالموظفين الممولين من الصندوق الاستئماني للتعاون التقني، غير برنامج الأمم المتحدة الانمائي والصناديق الاستئمانية العامة، وتحسب على أساس واحد في المائة من صافي المرتب الأساسي.
    Financial implications relate to the mobility and hardship allowance for staff who are eligible to receive the allowance, and end-of-service entitlements such as repatriation grant and termination indemnity, as the base/ floor salary scale is used to determine these entitlements. UN وتتصل اﻵثار المالية لبدل التنقل والمشقة للموظفين المستحقين لذلك البدل ، وبمستحقات نهاية الخدمة ، مثل منحة الاعادة الى الوطن وتعويض انهاء الخدمة ، ﻷن جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا يستخدم في تحديد هذه المستحقات .
    (m) No provision is made in the General Fund for repatriation grant entitlements or to meet contingencies under appendix D to the Staff Rules of UNIDO as funds are provided for in the budget appropriations. UN (م) لم ترصد في الصندوق العام أموال لاستحقاقات منحة الاعادة الى الوطن أو لمواجهة الحالات الطارئة وفقا للتذييل دال الملحق بالنظام الأساسي لموظفي اليونيدو، لأن هناك أموالا ترصد لهذا الغرض في اعتمادات الميزانية.
    However, provision is made to meet repatriation grant entitlements and contingency liabilities for compensation payments under appendix D to the Staff Rules for personnel financed by technical cooperation other than UNDP and are calculated on the basis of one per cent of net base pay. UN غير أن هناك، أيضا، أموالا ترصد للوفاء باستحقاقات منحة الاعادة الى الوطن ولمواجهة الالتزامات الطارئة المتصلة بالتعويضات بموجب التذييل دال من النظام الأساسي لموظفي اليونيدو، وهي تخص الموظفين الممولين من الصندوق الاستئماني للتعاون التقني، غير برنامج الأمم المتحدة الانمائي، وتحسب على أساس واحد في المائة من صافي المرتب الأساسي.
    (b) Called upon Member States and intergovernmental and non-governmental organizations to continue to provide the necessary support and financial assistance to the High Commissioner to enhance her capacities and abilities to implement emergency operations, care and maintenance activities and repatriation and reintegration programmes for the benefit of refugees, returnees and, as appropriate, certain groups of internally displaced persons; UN )ب( وطلبت الى الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية مواصلة تقديم الدعم اللازم والمساعدة المالية الى المفوضة السامية لزيادة طاقتها وقدرتها على تنفيذ عمليات الطوارئ وأنشطة الرعاية واﻹعالة، وبرامج الاعادة الى الوطن وإعادة اﻹدماج لصالح اللاجئين والعائدين و، حسب الاقتضاء، لصالح جماعات معينة من المشردين داخليا؛
    With regard to forms of governmental support to infrastructure projects, it was suggested that the legislative guide should give attention to specific forms of governmental support, such as facilitation of entry visas and work permits; waiver of immigration or repatriation restrictions for foreign personnel; waiver of currency exchange restrictions (see A/52/17, para. 237(d)). UN أما فيما يتعلق بأشكال الدعم الحكومي لمشاريع البنية التحتية ، فقد اقترح أن يولي الدليل التشريعي العناية ﻷشكال محددة من الدعم الحكومي ، مثل تيسير منح تأشيرات الدخول وأذون العمل ؛ والاعفاء من قيود الهجرة أو الاعادة الى الوطن فيما يتعلق بالموظفين اﻷجانب ، والاعفاء من قيود صرف العملة )انظر الفقرة ٧٣٢ )د( من الوثيقة A/52/17( .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more