"الاعتماد بشدة على" - Translation from Arabic to English

    • rely heavily on
        
    • heavy reliance on
        
    • depend heavily on
        
    Liberia continued to rely heavily on ODA to support its reconstruction and development efforts. UN 17 - وذكر أن ليبريا تواصل الاعتماد بشدة على المساعدة الإنمائية الرسمية لدعم إعادة الإعمار وجهود التنمية.
    The Eritrean authorities continue to rely heavily on extraterritorial taxation among Eritrean diaspora communities to generate hard currency. UN وتواصل السلطات الإريترية الاعتماد بشدة على فرض ضرائب خارج إقليم الدولة على جاليات الشتات الإريترية للحصول على العملة الصعبة.
    38. During the liquidation period, the mission will continue to rely heavily on its fleet of rental vehicles because of the prevailing security conditions. UN ٣٨ - أثناء فترة التصفية، ستواصل البعثة الاعتماد بشدة على اسطول المركبات المستأجرة بسبب اﻷوضاع اﻷمنية السائدة.
    The consequence has been a heavy reliance on temporary assistance and substantial expenditures under this item. UN ويترتب على ذلك الاعتماد بشدة على المساعدة المؤقتة، مع ما ينطوي عليه ذلك من نفقات كبيرة في إطار هذا البند.
    It has also been the practice of the Mission to reconfigure desktop computers as servers and to depend heavily on ex-mission stocks for its computer needs. UN ودأبت البعثة أيضا على إعادة تشكيل الحواسيب المكتبية لتعمل كوحدات خدمة وعلى الاعتماد بشدة على مخزون البعثات السابقة لتلبية احتياجاتها من الحواسيب.
    25. One of the results of the practical necessity of relying heavily on subjective analysis is that reports on results tend to rely heavily on the citing of examples of successful outcomes. UN 25 - ومن بين نتائج الضرورة العملية للاعتماد بشدة على التحليل الذاتي أن التقارير بشأن النتائج تميل إلى الاعتماد بشدة على إيراد أمثلة للنتائج الناجحة.
    Traders, particular new exporters, tend to rely heavily on their service providers, e.g. banks or freight forwarders, to advise them on the business practices involved in trade transactions. UN ٤٣- يميل التجار، وبوجه خاص المصدرون الجدد، إلى الاعتماد بشدة على الجهات التي توفر لهم الخدمات، مثل البنوك أو وكلاء الشحن، لتوفير المشورة لهم بشأن الممارسات التجارية المتعلقة بالصفقات التجارية.
    23. Low-income countries by-passed by private finance continue to rely heavily on official flows for net financial transfers. UN ٢٣ - أما البلدان المنخفضة الدخل التي لا تحصل على تمويل خاص فإنها تواصل الاعتماد بشدة على التدفقات الرسمية للحصول على ما تحصل عليه من التحويلات المالية الصافية.
    12. Socio-economic conditions remained difficult in the Gaza Strip, whose residents continued to rely heavily on employment opportunities inside Israel. UN ٢١ - وظلت اﻷحوال الاجتماعية - الاقتصادية صعبة في قطاع غزة، الذي استمر سكانه في الاعتماد بشدة على فرص العمل داخل إسرائيل.
    For research, the Office had to rely heavily on external resources; that required careful management to develop a constructive dialogue between practitioners and academics that could further critical knowledge about refugees. UN وبالنسبة للبحوث، فإن المفوضية مضطرة إلى الاعتماد بشدة على الموارد الخارجية؛ وهذا يتطلب إدارة حذرة ﻹقامة حوار بنﱠاء بين ممارسي المهن في هذا المجال والباحثين اﻷكاديميين القادرين على تحسين المعلومات اﻷساسية بشأن اللاجئين.
    It should be noted, however, that owing to the size of the country, the absence of country-wide road and rail infrastructure and severely restricted route-distance in use of the existing railway and road networks owing to their serious disrepair, the Mission will continue in the foreseeable future to rely heavily on its air assets. UN وينبغي الإشارة مع ذلك إلى أنه بسبب حجم البلد، أعاق انعدام البنى التحتية للطرقات والسكك الحديد بشدة في جميع أرجاء البلد من استخدام شبكات السكك الحديد والطرقات لقطع المسافات بسبب حاجتها الماسة إلى الصيانة، وستواصل البعثة في المستقبل المنظور الاعتماد بشدة على وسائلها للنقل الجوي.
    In order to minimize the number of international staff required in Iraq to achieve its mandated tasks, the United Nations will also continue to rely heavily on logistical, medical and administrative services provided by Member States on a bilateral, cost-recoverable basis. UN ولكي تخفض الأمم المتحدة إلى الحد الأدنى من عدد الموظفين الدوليين المطلوب تواجدهم في العراق ليضطلعوا بما عليها من مهام، ستمضي أيضا في الاعتماد بشدة على الخدمات اللوجستية والطبية والإدارية التي توفرها الدول الأعضاء على أساس ثنائي شريطة استرداد هذه الدول لتكاليفها.
    The levels of production and consumption of energy in the majority of LDCs are inadequate and unstable. The majority of people, especially in rural areas, have to rely heavily on traditional sources of energy which are injurious to health and the environment. UN 54- تعد مستويات إنتاج الطاقة واستهلاكها في معظم أقل البلدان نمواً مستويات غير كافية وغير مستقرة، ويضطر أغلب الناس، خصوصاً في المناطق الريفية، إلى الاعتماد بشدة على مصادر الطاقة التقليدية وهي مضرة بالصحة وبالبيئة.
    The levels of production and consumption of energy in the majority of LDCs are inadequate and unstable. The majority of people, especially in rural areas, have to rely heavily on traditional sources of energy which are injurious to health and the environment. UN 54- تعد مستويات إنتاج الطاقة واستهلاكها في معظم أقل البلدان نمواً مستويات غير كافية وغير مستقرة، ويضطر أغلب الناس، خصوصاً في المناطق الريفية، إلى الاعتماد بشدة على مصادر الطاقة التقليدية وهي مضرة بالصحة وبالبيئة.
    The Secretary-General also indicates that while investment in information technology will eventually lead to improvements in the efficiency of support services, most regional commissions continue to rely heavily on their own staff for support services owing to a limited availability of outsourcing opportunities in their localities. UN ويشير الأمين العام أيضا إلى أنه في حين أن الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات سيؤدي في نهاية المطاف إلى تحسينات في كفاءة خدمات الدعم فإن معظم اللجان الإقليمية تواصل الاعتماد بشدة على موظفيها الخاصين بها لتقديم خدمات الدعم، وذلك بالنظر إلى محدودية توفر فرص الاستعانة بموظفين خارجيين في المناطق التي توجد فيها تلك اللجان.
    Countries with large internal markets, such as Brazil and Argentina, need not rely heavily on outsourcing to boost growth but should also actively tap domestic purchasing power by improving competitive supply capacity and upgrading existing technology if they want to play a major role in the global electronics sector. UN إذ لا تحتاج البلدان ذات الأسواق الداخلية الكبيرة، كالبرازيل والأرجنتين، إلى الاعتماد بشدة على الاستعانة بمصادر خارجية كي تدعم النمو ولكن ينبغي لها أن تستغل بهمة القدرة الشرائية المحلية عن طريق تحسين قدرة العرض التنافسية وتطوير التكنولوجيا المتوفرة إذا كانت ترغب في أداء دور هام في قطاع الإلكترونيات على الصعيد العالمي.
    Some authors also argue that developing-country firms, at least in early stages of their outward expansion, tend to rely heavily on expatriate staff for management and technical positions instead of hiring nationals from host countries, since they have not yet developed the systems that industrialized countries' firms use to transfer management skills to their personnel (Kumar 1982; Lecraw 1977). UN 27- وفي رأي بعض المؤلفين أيضاً أن مؤسسات البلدان النامية تتجه، على الأقل في أولى مراحل توسعها في الخارج، إلى الاعتماد بشدة على الموظفين المغتربين لشغل المناصب الإدارية والفنية بدلا من تعيين مواطنين من البلدان المضيفة، لأنها لم تنشئ بعد النظم التي تستخدمها مؤسسات البلدان الصناعية لنقل مهارات الإدارة إلى موظفيها (كومار 1982؛ ميكرو 1977).
    The difficult terrain, limited road infrastructure, lack of a rail link and no airport for fixed-wing aircraft placed heavy reliance on rotary-wing aviation support to meet the operational and logistics requirements of the mission. UN تطلبت وعورة التضاريس، ومحدودية البنية التحتية للطرق، وعدم وجود وصلات جوية أو بالقطار، وعدم وجود مطار للطائرات الثابتة الجناحين الاعتماد بشدة على الطائرات ذات الأجنحة الدوارة لتلبية الاحتياجات التشغيلية واللوجستية للبعثة.
    Priority is given to outpatient treatment, day treatment in hospitals and detoxification facilities, with heavy reliance on non-traditional psychotherapeutic and psychopharmacological techniques. UN وأعطيت أولوية لمعالجة المرضى الخارجيين والمعالجة النهارية في المستشفيات ومرافق تخليص الجسم من السموم، مع الاعتماد بشدة على اﻷساليب غير التقليدية في المعالجة النفسية والصيدلانية.
    Increased variations in abundance as a result of a greater influence of environmental changes on the stock size lead to increasingly heavy reliance on research data, especially if catch quotas are the preferred management measure. UN وتؤدي زيادة التغييرات في وفرة اﻷسماك نتيجة لزيادة تأثير التغييرات البيئية على حجم الرصيد السمكي الى زيادة الاعتماد بشدة على البيانات البحثية، ولا سيما لو كانت حصص الصيد هي التدبير المفضل اتباعه في إدارة الموارد السمكية.
    If it is inevitable that it will in the meantime continue to have to depend heavily on voluntary contributions from donor countries, my delegation urges that it make further progress in prioritizing its activities, and undertake further efforts at rationalization and enhanced efficiency in the Department. UN وإذا كان من المحتم أن تستمر اﻹدارة في هذه اﻷثناء في الاعتماد بشدة على التبرعات من البلدان المانحة، فإن وفدي يحث اﻹدارة على تحقيق مزيد من التقدم في وضع أولويات أنشطتها وعلى الاضطلاع بمزيد من الجهود تهدف الى الترشيد وتعزيز الكفاءة في اﻹدارة.
    42. The integrated United Nations peacekeeping operation if deployed may have to depend heavily on the use of military enabling units for a considerable period of time after the initial start-up. UN 42 - وإذا نُشرت عملية الأمم المتحدة المتكاملة لحفظ السلام، فقد تُضطر إلى الاعتماد بشدة على استخدام وحدات المساندة العسكرية لفترة طويلة من الزمن بعد المرحلة الأولية لبدء أعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more