"الانتهاكات الأخرى" - Translation from Arabic to English

    • other violations
        
    • other abuses
        
    • other breaches
        
    • additional violations
        
    • further violations
        
    • which other forms
        
    other violations included forced displacement and appropriation of land. UN ومن الانتهاكات الأخرى التشريد القسري والاستيلاء على الأراضي.
    other violations include child labour in inhumane conditions in the diamond mines. UN ومن بين الانتهاكات الأخرى التي يتعرضون لها تشغيلهم في ظروف غير إنسانية في مناجم الألماس.
    For other violations punishable under the Revised Penal Code, the action is filed in the name of the People of the Philippines. UN وبالنسبة إلى الانتهاكات الأخرى التي يعاقب عليها قانون العقوبات المنقح، ترفع الدعوى باسم شعب الفلبين.
    The delegation of Cuba, supported by other delegations, emphasized that the committee should be treated in the same way as the other treaty monitoring bodies, since enforced disappearances were as important as other violations of human rights. UN وأشار وفد كوبا، الذي ساندته وفود أخرى، إلى أن هذه اللجنة يجب أن تعامَل كغيرها من هيئات الإشراف على المعاهدات، نظراً لأن حالات الاختفاء القسري لا تقل أهمية عن الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان.
    The extent of the problem is unknown, given the reluctance of many Timorese women to speak about gender-based violence or other abuses. UN مدى المشكلة غير معروف، بالنظر إلى عدم رغبة كثير من النساء التيموريات في التحدث عن العنف الجنساني أو الانتهاكات الأخرى.
    other violations, even indirect ones, should be dealt with by the courts of ordinary jurisdiction. UN وينبغي الطعن في الانتهاكات الأخرى التي يمكن وقوعها، بطريق مباشر أو غير مباشر أيضاً، أمام المحاكم العامة أو العادية.
    The Special Rapporteur will cite here just a few examples, as she has done for other violations. UN وستكتفي المقررة الخاصة بذكر البعض منها مثلما فعلت في حالات الانتهاكات الأخرى.
    This is not intended to minimize the importance of other violations of human rights law, but merely to distinguish those violations which, for the purposes of these principles and guidelines, require the implementation mechanisms provided herein. UN ولا يُقصد بهذا الأمر التقليل من شأن الانتهاكات الأخرى لقانون حقوق الإنسان، بل يُراد به حصراً التمييز بين الانتهاكات التي هي بحاجة، لأغراض هذه المبادئ والخطوط التوجيهية، إلى آليات التنفيذ الواردة هنا.
    II. Information on compliance and progress in ending the recruitment and use of children and other violations being committed against children UN ثانيا - المعلومات عن الامتثال والتقدم المحرز في وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم وعن الانتهاكات الأخرى المرتكبة في حقهم
    The destruction of schools disrupts education and places children at greater risk of other violations. UN ويعطل تدمير المدارس التعليمَ ويعرّض الأطفال إلى مزيد من مخاطر الانتهاكات الأخرى.
    (v) other violations of the above-mentioned resolutions; UN ' 5` الانتهاكات الأخرى للقرارات المذكورة أعلاه؛
    Furthermore, we call on the international community to bring an end to all of Israel's other violations against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, including the violation of the right to life. UN وندعو المجتمع الدولي أيضا إلى إنهاء جميع الانتهاكات الأخرى التي ترتكبها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، بما في ذلك انتهاك الحق في الحياة.
    Rape was reported in 22 of the incidents and other violations reported included 3 gang rapes, forced abortion and sexual humiliation. UN وأُبلغ عن الاغتصاب في 22 حادثة، ومن بين الانتهاكات الأخرى المبلغ عنها 3 حالات اغتصاب جماعي، والإجهاض القسري، والإذلال الجنسي.
    This particular group of defenders in this region also faced a wide range of other violations such as death threats, attacks, attempted killings, intimidation, harassment, as well as stigmatization and discrediting campaigns. UN كما واجهت هذه الفئة من المدافعين بعينها في هذه المنطقة مجموعة واسعة من الانتهاكات الأخرى من مثل التهديدات بالقتل والهجمات ومحاولات القتل والتخويف والمضايقة، وكذا حملات الوصم والطعن في المصداقية.
    The European Union was deeply concerned about the continued attacks, particularly deliberate attacks, against diplomatic and consular missions and their personnel and other violations of the Vienna Conventions. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يقلقه عميق القلق استمرار الاعتداءات، وخاصة الاعتداءات المتعمدة، الموجهة ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية وموظفيها واستمرار الانتهاكات الأخرى لاتفاقيتي فيينا.
    In that connection, the essential point was that violations such as aggression and genocide were such an affront to the international community as a whole that it was vital to distinguish them from other violations. UN وذكر في هذا الصدد أن من النقاط الرئيسية أن بعض الانتهاكات مثل العدوان وإبادة الجنس هي إهانة للمجتمع الدولي ككل ويتعين التمييز بينها وبين الانتهاكات الأخرى.
    The Board underlined that when adopting recommendations for grants it had always taken into consideration, among other violations of human rights, the fact that victims of contemporary forms of slavery were often victims of racial discrimination. UN وشدد المجلس على أنه عندما يعتمد توصيات تتعلق بالمنح كان يأخذ بعين الاعتبار على الدوام، من بين الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان، أن ضحايا أشكال الرق المعاصرة غالباً ما يقعون ضحايا للتمييز العنصري أيضاً.
    For some groups, attacks and the commission of other violations against civilians are deliberate strategies, intended to maximize casualties and destabilize societies. UN فبعض هذه الجماعات تتخذ من الهجمات وارتكاب الانتهاكات الأخرى ضد المدنيين استراتيجية متعمدة تهدف إلى إيقاع أكبر عدد ممكن من الضحايا وإلى زعزعة استقرار المجتمعات.
    The technical difficulty of regulating the content of messages broadcast through the Internet makes it a particularly effective means of misusing the freedom of expression and inciting discrimination and other abuses of human rights. UN كما أن الصعوبة التقنية التي ينطوي عليها تنظيم مضمون الرسالة المذاعة عبر الإنترنت تجعل منها أداة فعالة بصفة خاصة في سوء استخدام حرية التعبير والتحريض على التمييز وعلى الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان.
    The United Nations is relevant because it was founded for the very purpose of maintaining international peace and security, for preventing and removing threats to peace and for the suppression of acts of aggression or other breaches of peace. UN إن اﻷمم المتحدة لها دور مهم فــي هذا الموضوع ﻷنها أنشئت خصيصا لغرض صيانة السلم واﻷمن الدوليين، ولمنع وإزالة التهديدات الموجهة للسلـــم ولوقف أعمال العدوان أو الانتهاكات اﻷخرى للسلم.
    Expressing its concern about more recent, additional violations of the demilitarized zone, in particular the presence there of troops of the Federal Republic of Yugoslavia, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء الانتهاكات اﻷخرى التي وقعت مؤخرا في المنطقة المجردة من السلاح، وبخاصة وجود قوات لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في تلك المنطقة،
    5. Expresses concern at the recent, further violations by the Turkish Cypriot side and Turkish forces at Strovilia and urges them to restore the military status quo which existed there prior to 30 June 2000; UN 5 - يعرب عن قلقه من الانتهاكات الأخرى التي قام بها الجانب القبرصي التركي والقوات التركية في الآونة الأخيرة في ستروفيليا ويحثها على إعادة الوضع العسكري إلى ما كان عليه قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛
    The concept of a crime had connotations which other forms of legal wrong did not have and the choice between the two terms should be made by reference to the purpose of the categorization. UN والواقع أن مفهوم الجناية ينطوي على دلالات لا توجد في أشكال الانتهاكات اﻷخرى للقانون، ويجب الاختيار بين التعبيرين باﻹحالة إلى موضوع تصنيف اﻷفعال غير المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more