"الانتهاكات الماسة" - Translation from Arabic to English

    • violations
        
    It is generally during this phase of expulsion that some of the worst violations of an alien's rights occur. UN فهذه هي المرحلة التي يرتكب فيها بشكل عام بعض من أخطر الانتهاكات الماسة بحقوق الأجانب الذين يجري طردهم.
    Double standards and selectivity should not be employed in addressing human rights violations. UN وأضافت قائلة إنه لا ينبغي استخدام المعايير المزدوجة والانتقائية عند تناول الانتهاكات الماسة بحقوق الإنسان.
    The Al-Khoei Foundation would like to express its concerns regarding violations of women's human rights and the elimination of all forms of violence. UN تود مؤسسة الخوئي أن تعرب عن شواغلها بشأن الانتهاكات الماسة بالحقوق الإنسانية للمرأة وبشأن القضاء على كافة أشكال العنف.
    Without recognition, individuals are unable to access social services or to access courts to seek remedies for violations of their human rights. UN ودون الاعتراف يعجز الأفراد عن الحصول على الخدمات الاجتماعية والوصول إلى المحاكم التماساً لسبل معالجة الانتهاكات الماسة بحقوق الإنسان المقررة لهم.
    41. violations of the right not to be forced to convert are perpetrated both by States and non-State actors. UN 41 - الانتهاكات الماسة بالحق في عدم التعرض للإكراه على التحول ترتكبها الدول والجهات التي من غير الدول.
    According to a recent survey, over 55 per cent of violent conflicts of significant intensity between 2007 and 2009 had had violations of minority rights or tensions between communities at their core. In a further 22 per cent of conflicts, minority rights had been raised in the course of the conflict. UN ووفقا لدراسة استقصائية أجريت مؤخرا، كانت الانتهاكات الماسة بحقوق لأقليات أو التوترات بين طوائف المجتمع سببا جوهريا لأكثر من 55 في المائة من النزاعات العنيفة الضارية فيما بين سنتي 2007 و 2009 وفي 22 في المائة أخرى من النزاعات، طرحت حقوق الأقليات في أثناء النزاع.
    After careful consideration of the recommendation to create a commission of inquiry to investigate violations of international law, his Government had concluded that a properly structured commission could provide an opportunity to achieve the ultimate objectives of peaceful democracy and respect for human rights in Myanmar. UN وبعد البحث الدقيق في التوصية الداعية إلى إنشاء لجنة للتحقيق في الانتهاكات الماسة بأحكام القانون الدولي، خلصت حكومته إلى أن وجود لجنة مشكلة على النحو المناسب يمكن أن يتيح فرصة لتحقيق الهدفين النهائيين المتمثلين في الديمقراطية السلمية واحترام حقوق الإنسان في ميانمار.
    Her delegation endorsed the Special Rapporteur's call for the Government to take measures to investigate human rights violations and end impunity. UN وأعربت عن تأييد وفدها لدعوة المقرر الخاص الحكومة إلى اتخاذ تدابير للتحقيق في الانتهاكات الماسة بحقوق الإنسان ولإنهاء حالة الإفلات من العقاب.
    After meeting Government authorities and delegations in the region, he had not been able to conclude that the Government of Myanmar was seriously working to establish mechanisms to investigate human-rights violations. UN وبعد اجتماعه مع السلطات الحكومية والوفود في المنطقة لم يستطع الخلوص إلى أن حكومة ميانمار تعمل بشكل جدي على إنشاء آليات للتحقيق في الانتهاكات الماسة بحقوق الإنسان.
    Judicial procedures exist for individuals to effectively claim their reproductive rights and adequately address reproductive rights violations UN الإجراءات القضائية الموجودة لكي يطالب الأفراد على نحو فعال بحقوقهم الإنجابية وليعالجوا على النحو المناسب الانتهاكات الماسة بالحقوق الإنجابية
    The international community should condemn violations of economic, social and cultural rights and the right to development as strongly as it condemned violations of civil and political rights. UN وينبغي أن يدين المجتمع الدولي انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية بنفس القوة التي يدين بها الانتهاكات الماسة بالحقوق المدنية والسياسية.
    Unless appropriate protection, advocacy and monitoring mechanisms were in place, some of the gravest violations of the human rights of migrants would continue unchecked and unreported. UN وما لم تتوافر الحماية المناسبة وآليات الدعوة والرصد، تستمر دون حسيب أو رقيب أخطر الانتهاكات الماسة بحقوق الإنسان للمهاجرين.
    Particular concerns include the displacement of populations, restrictions on the media and human rights defenders, and violations of the human rights of women and children, as well as infringements on civil, political, economic, social and cultural rights. UN ومن المسائل التي تبعث على القلق بوجه خاص تشريد السكان والقيود المفروضة على وسائط الإعلام والمدافعين عن حقوق الإنسان، وانتهاكات حقوق الإنسان المكفولة للمرأة والطفل، فضلا عن الانتهاكات الماسة بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    13. The present report indicates below key contributions by the above-mentioned bodies in addressing violations of the rights of indigenous peoples. UN 13 - وهذا التقرير يبين أدناه المساهمات الرئيسية التي قدمتها الهيئات السالفة الذكر بشأن معالجة الانتهاكات الماسة بحقوق الشعوب الأصلية.
    20. For many years, the countries of the South had been singled out as violators of human rights, yet violations of rights and freedoms were not exclusive to developing countries. UN 20 - وأضاف قائلا إنه على مدى سنوات عديدة اختُصت بلدان الجنوب بالاتهام بوصفها بلدانا تنتهك حقوق الإنسان، ولكن الانتهاكات الماسة بالحقوق والحريات ليست مقصورة على البلدان النامية.
    With regard to allegations of extrajudicial executions, disappearances and other violations of the right to life, it had decided to establish a national commission of inquiry, which would be monitored by an international independent group of eminent persons. UN وفيما يختص بالادعاءات المتعلقة بعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وعمليات الاختفاء وغيرها من الانتهاكات الماسة بالحق في الحياة، قررت الحكومة إنشاء لجنة تحقيق وطنية، سيراقبها فريق مستقل دولي مؤلف من شخصيات بارزة.
    In draft resolution I on the situation of women and girls in Afghanistan, the Council would urge all Afghan parties, in particular the Taliban, to bring to an end without delay all human rights violations against women and girls. UN في مشروع القرار اﻷول، المتعلق بحالة المرأة والفتاة في أفغانستان، سوف يحث المجلس جميع اﻷطراف اﻷفغانية، ولا سيما فصيل طالبان، على القيام دون أي تأخير بوضع حد لجميع الانتهاكات الماسة بحقوق اﻹنسان التي ترتكب بحق المرأة والفتاة.
    Welcoming the ongoing work of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the situation of human rights in Afghanistan, in particular his special focus on violations of the human rights of women and girls, especially in territories under the control of the Taliban faction, UN وإذ يرحب بالعمل الجاري الذي يضطلع به المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بحقوق اﻹنسان في أفغانستان، ولا سيما تركيزه بوجه خاص على الانتهاكات الماسة بالحقوق اﻹنسانية للمرأة والفتاة، ولا سيما في اﻷراضي الخاضعة لسيطرة فصيل طالبان،
    Welcoming the ongoing work of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the situation of human rights in Afghanistan, in particular his special focus on violations of the human rights of women and girls, especially in territories under the control of the Taliban faction, UN وإذ يرحب بالعمل الجاري الذي يضطلع به المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بحقوق اﻹنسان في أفغانستان، ولا سيما تركيزه بوجه خاص على الانتهاكات الماسة بالحقوق اﻹنسانية للمرأة والفتاة، ولا سيما في اﻷراضي الخاضعة لسيطرة فصيل طالبان،
    It also expresses concern at the lack of publicity in regard to the availability of the procedure under the Optional Protocol to the Covenant to victims of violations of their rights under the Covenant, though the right to have recourse to international complaints procedures has been given constitutional protection in Belarus. UN وهي تعرب عن قلقها لعدم النشر عن توافر اﻹجراء المقرر بموجب البروتوكول الاختياري للعهد لضحايا الانتهاكات الماسة بحقوقهم المقررة بموجب العهد، رغم أن الحق في اللجوء إلى إجراءات الشكوى الدولية قد حماه الدستور في بيلاروس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more