"التحقيق قبل المحاكمة" - Translation from Arabic to English

    • pretrial investigation
        
    • pre-trial investigation
        
    • pre-trial investigations
        
    • pre-trial remand
        
    • investigation was
        
    • pre-trial investigative
        
    • pre-trail investigation
        
    • pretrial investigations
        
    It also did not refute Mr. Rastorguev's claim that he had no possibility to consult his lawyer during the pretrial investigation. UN ولم ترفض أيضاً ادعاء السيد راستورغيف بأنه لم يكن بإمكانه التشاور مع محاميه أثناء التحقيق قبل المحاكمة.
    The status of the pretrial investigation has been followed during operative meetings in the Kiev Prosecutor's Office and the General Prosecutor's Office. UN وتوبع وضع التحقيق قبل المحاكمة في إطار اجتماعات متابعة في مكتب المدعي بكييف ومكتب المدعي العام.
    The pretrial investigation remains under the control of the General Prosecutor's Office. UN ولا يزال التحقيق قبل المحاكمة جارياً تحت مراقبة مكتب المدعي العام.
    The prosecutor has a coordinating role in respect of bodies of pre-trial investigation. UN ويضطلع المدّعي العام بدور تنسيقي فيما يخصّ عمل هيئات التحقيق قبل المحاكمة.
    Such an approach would ensure that criminal proceedings were instituted and that due process was followed, and, if an effective system of judicial cooperation were implemented, it would also ensure close collaboration between the concerned States in the pre-trial investigation phase. UN وقال إن هذا النهج من شأنه كفالة أن تُرفع الدعوى الجنائية وأن الأصول المرعية قد اتبعت، وأيضا، إذا طبق نظام فعال للتعاون القضائي، يكفل التعاون الوثيق بين الدول المعنية في مرحلة التحقيق قبل المحاكمة.
    She cited statistics on the number of calls to households by police officers in response to requests and the very small proportion of them that had resulted in pre-trial investigations. UN وذكرت إحصاءات عن عدد الزيارات القصيرة التي يقوم بها ضباط الشرطة للمنازل استجابة لطلبات والنسبة الصغيرة جدا منها التي أدت إلى التحقيق قبل المحاكمة.
    36. Within its mandate, the OCPG supervises pretrial investigation and carries out criminal prosecution. UN 36- ويشرف مكتب رئيس هيئة الادعاء، ضمن ولايته، على التحقيق قبل المحاكمة وينفذ التحقيق الجنائي.
    The court did not order a medical examination, but called two of the investigators, who denied any use of unlawful methods of interrogation during the pretrial investigation. UN ولكن المحكمة لم تأمر بإجراء فحص طبي وإنما اكتفت باستدعاء اثنين من المحققين الذين أنكرا استخدام أية أساليب استجواب غير مشروعة أثناء التحقيق قبل المحاكمة.
    7.6 The State party concedes that the author's pretrial investigation and court proceedings were prolonged but argues that they did not amount to a violation of the Covenant. UN 7-6 وتسلِّم الدولة الطرف بطول الفترة التي استغرقها التحقيق قبل المحاكمة والإجراءات القضائية، ولكنها تدعي أن ذلك لم يصل إلى حد انتهاك أحكام العهد.
    7.6 The State party concedes that the author's pretrial investigation and court proceedings were prolonged but argues that they did not amount to a violation of the Covenant. UN 7-6 وتسلِّم الدولة الطرف بطول الفترة التي استغرقها التحقيق قبل المحاكمة والإجراءات القضائية، ولكنها تدعي أن ذلك لم يصل إلى حد انتهاك أحكام العهد.
    Continue to make efforts with regard to reform in criminal proceedings, including enhancing the independence and impartiality of the Prosecutor's Office, as well as the updating of pretrial investigation procedures (Republic of Korea); UN 97-98- مواصلة الجهود المبذولة في سبيل إصلاح الإجراءات الجنائية، بما في ذلك تعزيز استقلالية النيابة العامة ونزاهتها، فضلاً عن تحديث إجراءات التحقيق قبل المحاكمة (جمهورية كوريا)؛
    3.2 The author submits that he was subjected to torture and inhuman and degrading treatment during the pretrial investigation, and that despite the fact that the ill-treatment happened before the entry into force of the Covenant, it has had long-term consequences for his physical and mental health. UN 3-2 ويفيد بأنه تعرض أثناء التحقيق قبل المحاكمة للتعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة، ورغم أن هذه المعاملة السيئة حدثت قبل دخول العهد حيز النفاذ، فإنها تركت آثاراً طويلة الأمد على صحته البدنية والنفسية.
    4.15 The author claims that procedural violations during the pretrial investigation, the trial and the cassation court hearing should have led to the annulment of his sentence, as they violated his rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN 4-15 يزعم صاحب البلاغ أن مخالفة الإجراءات التي حدثت أثناء التحقيق قبل المحاكمة وأثناء القضية والجلسة المعقودة في محكمة النقض كان يجب أن تؤدي إلى إلغاء الحكم الصادر ضده لأنها انتهكت حقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    In these circumstances, the Committee considers that the State party's competent authorities did not give due and adequate consideration to Mr. Musaev's complaints of torture and forced confessions made both during the pre-trial investigation and in court. UN وفي هذه الملابسات، ترى اللجنة أن السلطات المختصة في الدولة الطرف لم تول العناية الواجبة والكافية لشكاوى التعذيب والاعترافات القسرية التي قدمها السيد موسايف خلال عملية التحقيق قبل المحاكمة وفي المحكمة.
    In these circumstances, the Committee considers that the State party's competent authorities did not give due and adequate consideration to Mr. Musaev's complaints of torture and forced confessions made both during the pre-trial investigation and in court. UN وفي هذه الملابسات، ترى اللجنة أن السلطات المختصة في الدولة الطرف لم تول العناية الواجبة والكافية لشكاوى التعذيب والاعترافات القسرية التي قدمها السيد موسايف خلال عملية التحقيق قبل المحاكمة وفي المحكمة.
    121. Only relatively few trafficking crimes have come to the attention of the pre-trial investigation authorities after the entry into force of the criminal provisions on trafficking. UN 121- ولم يبلغ إلى علم سلطات التحقيق قبل المحاكمة سوى عدد قليل نسبياً من جرائم الاتجار بعد بدء نفاذ الأحكام الجنائية المتعلقة بالاتجار.
    104. In the course of judicial and legal reform, the period for pre-trial investigation in criminal cases were shortened to one year from two, and the period for remand of the accused in custody, to nine months from 1.5 years, and to one year in special cases; the sphere of application of that measure of restraint was also limited. UN 104 - خلال الإصلاح القضائي والقانوني قُصّرت فترة التحقيق قبل المحاكمة في القضايا الجنائية إلى مدة سنة واحدة من سنتين، وفترة الاحتجاز رهن التحقيق للمتهمين من 9 أشهر إلى 18 شهرا، وإلى سنة واحدة في قضايا خاصة؛ ومجال تطبيق ذلك التدبير الاحترازي حُدّد أيضا.
    44. In the period from 1 January to 31 December 2012, the Register of Incidents Registered by Police registered 18,268 reports on domestic violence; these served as a basis for 7,586 pre-trial investigations, including 3,604 cases where pre-trail investigation was refused. UN 44 - وفي الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، ورد في سجل الحوادث لدى الشرطة 268 18 تقريرا عن حالات عنف منزلي؛ كانت أساسا لـ 586 7 تحقيقا ما قبل المحكمة، بما في ذلك 604 3 حالات رُفض فيها إجراء التحقيق قبل المحاكمة.
    She also endorsed the comments on the number of prisoners held on pre-trial remand. UN كما أيدت التعليقات التي أبديت بشأن عدد من السجناء المعتقلين رهن التحقيق قبل المحاكمة.
    11. According to the source, the preliminary investigation was extremely brief: the investigating judge investigated only the case for the prosecution and systematically refused to hear witnesses proposed by the defence. UN 11- ويفيد المصدر بأن التحقيق قبل المحاكمة كان مُتعجلاً جداً، فقد أجرى قاضي التحقيق استجواباً للإثبات لا غير، ورفض كل مرة الاستماع إلى الشهود الذين اقترحهم دفاع المتهم.
    Attachment may be imposed by a court, a commercial court or a judge, or by a decision of the pre-trial investigative bodies with the approval of the public prosecutor. UN ويمكن أن تقوم أي محكمة، أو أي محكمة تجارية أو قاض بحجز الأموال أو يتم ذلك بموجب قرار تتخذه هيئات التحقيق قبل المحاكمة بموافقة المدعي العام.
    79. As part of the reform of the judicial system, the duration of pretrial investigations in criminal cases was reduced from 2 years to 1 and the duration of pretrial detention, from 18 to 9 months (in exceptional cases 12 months). The scope of application of this measure was also restricted. UN 79- خلال الإصلاح القضائي والقانوني قُصّرت فترة التحقيق قبل المحاكمة في القضايا الجنائية إلى مدة سنة واحدة من سنتين، وفترة الاحتجاز رهن التحقيق للمتهمين من 9 أشهر إلى 18 شهراً، وإلى سنة واحدة في حالات استثنائية؛ ومجال تطبيق ذلك التدبير الاحترازي حُدّد أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more