"التدابير الملائمة لمعالجة" - Translation from Arabic to English

    • appropriate measures to address
        
    • adequate measures to address
        
    • adequate measures to redress
        
    The Committee also urges the State party to take appropriate measures to address the problem of the long waiting list in respect of social housing. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الملائمة لمعالجة مشكلة طول قائمة الانتظار فيما يتعلق بالسكن الاجتماعي.
    The Committee also urges the State party to take appropriate measures to address the problem of the long waiting list in respect of social housing. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الملائمة لمعالجة مشكلة طول قائمة الانتظار فيما يتعلق بالسكن الاجتماعي.
    The State party should also assess the extent to which death penalty is disproportionately imposed on ethnic minorities and on lowincome population groups, as well as the reasons for this, and adopt all appropriate measures to address the problem. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تُقيِّم إلى أي مدى يواجه الأشخاص المنتمون إلى الأقليات الإثنية والفئات السكانية المنخفضة الدخل عقوبة الإعدام أكثر من باقي السكان، وأن تبحث أسباب ذلك وتتخذ جميع التدابير الملائمة لمعالجة المشكلة.
    114. The Committee recommends that the State party take adequate measures to address the difficulties faced by widows and orphans, and in particular to eliminate harmful traditional practices. UN 114- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير الملائمة لمعالجة الصعوبات التي تواجهها الأرامل واليتامى، وخاصة للقضاء على الممارسات التقليدية المؤذية.
    45. The Committee recommends that the State party take adequate measures to address the difficulties faced by widows and orphans, and in particular to eliminate harmful traditional practices. UN 45- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير الملائمة لمعالجة الصعوبات التي تلقاها الأرامل واليتامى، وبخاصة للقضاء على الممارسات التقليدية المؤذية.
    Reviewing the current measures in place and, where appropriate, recommending more adequate measures to redress the imbalance in the geographical distribution of the professional and higher staff within OHCHR. UN :: استعراض التدابير الراهنة المعمول بها والتوصية، عند الاقتضاء، بالمزيد من التدابير الملائمة لمعالجة الاختلال الحاصل في التوزيع الجغرافي للموظفين من الفئة الفنية فما فوقها داخل المفوضية السامية.
    Expressing concern at the outcome of certain studies, the Committee recommended that the State party assess the extent to which the death penalty is disproportionately imposed on ethnic minorities and on low-income population groups, as well as the reasons for this, and adopt all appropriate measures to address the problem. UN وبعد أن أعربت اللجنة عن قلقها إزاء نتائج بعض الدراسات، أوصت الدولة الطرف بتقييم مدى التفاوت بين الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الإثنية والفئات السكانية المنخفضة الدخل وبقية السكان في الأحكام الصادرة بالإعدام وأن تبحث أسباب ذلك وتتخذ جميع التدابير الملائمة لمعالجة المشكلة.
    4. Notes with concern the high vacancy rate at the International Criminal Tribunal for Rwanda, especially in the Office of the Prosecutor and the Registry, and urges the Secretary-General to take appropriate measures to address this problem; UN 4 - تلاحظ مع القلق ارتفاع معدل الشواغر في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، لا سيما في مكتب المدعي العام وقلم المحكمة، وتحث الأمين العام على أن يتخذ التدابير الملائمة لمعالجة هذه المشكلة؛
    538. The Committee requests the State party to take all appropriate measures to address the problem of high dropout rates among children in primary and secondary schools. UN 538- وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تتخذ كافة التدابير الملائمة لمعالجة مشكلة ارتفاع معدلات التسرب في صفوف أطفال المدارس الابتدائية والثانوية.
    55. The Committee requests the State party to take all appropriate measures to address the problem of high drop out rates among children in primary and secondary schools. UN 55- وترجو اللجنة الدولة الطرف أن تتخذ كل التدابير الملائمة لمعالجة مشكلة ارتفاع معدلات التسرب في صفوف أطفال المدارس الابتدائية والثانوية.
    26. Take all appropriate measures to address the issue of impunity and to implement adequate mechanisms of transitional justice (Italy); UN 26- اتخاذ جميع التدابير الملائمة لمعالجة قضية الإفلات من العقاب وإنشاء الآليات المناسبة للعدالة الانتقالية (إيطاليا)؛
    Steps should also be taken to identify and implement appropriate measures to address the societal impact of demographic shifts such as the growth of the ageing population in developed countries and the emergence of youth bulges in many developing countries. UN وينبغي أيضا اتخاذ خطوات لتحديد وتنفيذ التدابير الملائمة لمعالجة الأثر المجتمعي للتحولات الديمغرافية من قبيل النمو في عدد السكان المسنين في البلدان المتقدمة وتضخم أعداد السكان من الشباب في العديد من البلدان النامية.
    52. The Committee recommends that the State party conduct an assessment of high-risk behaviours in adolescents and take appropriate measures to address such problems. UN 52- توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء تقييم لتصرفات المراهقين التي تعرضهم لخطر شديد واتخاذ التدابير الملائمة لمعالجة هذه المشاكل.
    Her delegation was therefore concerned about the shortcomings of the current system of sanctions for underperformance and requested the Secretary-General to take appropriate measures to address those shortcomings and report on results achieved in his next report on human resources management. UN ولذا يشعر وفد بلدها بالقلق بشأن أوجه القصور في النظام الحالي للجزاءات على الأداء القاصر ويطلب من الأمين العام اتخاذ التدابير الملائمة لمعالجة أوجه القصور تلك وتقديم تقرير عن النتائج المتحققة في هذا الصدد في تقريره المقبل عن إدارة الموارد البشرية.
    128.149. Take appropriate measures to address problems faced by immigrant skilled workers in relation to gaining employment on par with their education, experience and skills (Sri Lanka); 128.150. UN 128-149- اتخاذ التدابير الملائمة لمعالجة المشكلات التي يواجهها العمال المهاجرون ذوو المهارات فيما يتصل بالحصول على عمل يتناسب مع مستوى تعليمهم وخبرتهم ومهاراتهم (سري لانكا)؛
    It called on New Zealand to ensure that its enactments and policies guaranteed the right to adequate housing for everyone and urged the taking of appropriate measures to address the problem of the long waiting list for social housing. UN ودعتها إلى الحرص على أن تكفل تشريعاتها وسياساتها الحق في السكن اللائق للجميع وحثتها على اتخاذ التدابير الملائمة لمعالجة مشكلة طول قائمة الانتظار فيما يتعلق بالسكن الاجتماعي(118).
    29. While echoing the UNCTAD call for a temporary moratorium on debt repayments, he said also that developing countries should be allowed the policy space to take appropriate measures to address the impact of the crisis. UN 29 - وفيما ردد المتكلم دعوة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) من أجل تأجيل مؤقت لسداد الديون، فقد قال أيضا إنه ينبغي السماح للبلدان النامية بحيز من السياسات لاتخاذ التدابير الملائمة لمعالجة أثر الأزمة.
    The State party should take appropriate measures to address the concerns raised with regard to Komnas HAM, including the tenure of its members, and to provide it with adequate financial and human resources in line with the principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights (Paris Principles). UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة لمعالجة أوجه القلق المثارة فيما يتعلق باللجنة الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان (Komnas HAM)، بما في ذلك مدة ولاية أعضائها، وأن تخصص لها الموارد المالية والبشرية الكافية بما يتفق مع المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس).
    (a) The State party has not adopted effective and adequate prevention strategies, such as early identification of groups of children vulnerable to sale, prostitution and pornography, or taken adequate measures to address the root causes of the sale of children, child prostitution and child pornography, such as poverty, unemployment, discrimination, violence, HIV/AIDS and absence of parental care; UN (أ) عدم اعتماد الدولة الطرف لاستراتيجيات منع فعَّالة وملائمة، من قبيل التحديد المبكر لفئات الأطفال المعرضين للبيع والاستغلال في البغاء وفي المواد الإباحية، أو اتخاذ التدابير الملائمة لمعالجة الأسباب الجذرية لتلك الممارسات، مثل الفقر والبطالة والتمييز والعنف وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وغياب الرعاية الأبوية؛
    (b) Strengthen its measures to prevent mother-to-child transmission, inter alia by combining and coordinating them with the activities to reduce maternal mortality, and take adequate measures to address the impact upon children of the HIV/AIDS-related deaths of parents, teachers and others, in terms of children's reduced access to family life, adoption, emotional care and education; UN (ب) أن تعزز تدابيرها الرامية إلى منع انتقال المرض من الأم إلى طفلها من خلال جملة أمور منها توحيد هذه التدابير وتنسيقها مع الأنشطة الرامية إلى تخفيض معدل وفيات الأمهات واتخاذ التدابير الملائمة لمعالجة آثار وفاة الوالدين والمعلمين وغيرهم نتيجة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز على الأطفال، من حيث انخفاض فرص تمتعهم بالحياة الأسرية وتبنيهم وحصولهم على الرعاية العاطفية وعلى التعليم؛
    Reviewing the current measures in place and, where appropriate, recommending more adequate measures to redress the imbalance in the geographical distribution of the professional and higher staff within OHCHR. UN :: استعراض التدابير الراهنة المعمول بها والتوصية، عند الاقتضاء، بالمزيد من التدابير الملائمة لمعالجة الاختلال الحاصل في التوزيع الجغرافي للموظفين من الفئة الفنية فما فوقها داخل المفوضية السامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more