"التدابير فيما" - Translation from Arabic to English

    • measures with
        
    • steps with
        
    and recalls that all States shall implement the measures with respect to listed individuals and entities; UN ويذكِّر بوجوب أن تنفذ كافة الدول هذه التدابير فيما يتعلق بالأفراد والكيانات المدرجين في القائمة.
    and recalls that all States shall implement the measures with respect to listed individuals and entities; UN ويذكِّر بوجوب أن تنفذ كافة الدول هذه التدابير فيما يتعلق بالأفراد والكيانات المدرجين في القائمة.
    Please update the Committee on the impact of such measures with respect to the participation of women in all sectors of public life, including political decision-making. UN فالرجاء موافاة اللجنة بأحدث المعلومات المتعلقة بأثر هذه التدابير فيما يتعلق بمشاركة المرأة في جميع قطاعات الحياة العامة، بما في ذلك صنع القرار السياسي.
    She felt that the provision calling for temporary special measures to improve the status of women was an important one and wondered whether the Council was empowered to formulate such measures with regard to gender-related wage discrepancies or to encourage increased representation of women in Parliament. UN وقالت إنها تشعر بأن النص الذي يدعو الى اتخاذ تدابير مؤقتة خاصة لتحسين مركز المرأة هو نص مهم وتساءلت عما إذا كان للمجلس سلطة وضع مثل هذه التدابير فيما يتعلق بالاختلافات في اﻷجور المتصلة بالجنسين أو لتشجيع زيادة تمثيل المرأة في البرلمان.
    Let us take such steps with regard to biological weapons. UN فلنتخذ تلك التدابير فيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية.
    Please update the Committee on the impact of such measures with respect to the participation of women in all sectors of public life, including political decision-making. UN يُرجى إطلاع اللجنة على تأثير هذه التدابير فيما يخص مشاركة المرأة في جميع قطاعات الحياة العامة، بما في ذلك صنع القرار السياسي.
    Sweden has unfortunately no further information to provide, over and above that described in the report, about the impact of these measures with respect to women belonging to national minorities. UN 41 - وليس لدى السويد للأسف أي معلومات أخرى لتقديمها إضافة إلى المعلومات الواردة في التقرير، بشأن الآثار الناجمة عن هذه التدابير فيما يتعلق بالنساء اللاتي ينتمين إلى أقليات وطنية.
    A request for measures of conservancy as regards a particular revenue claim cannot be made unless the requesting State can itself take such measures with respect to that claim (see the Commentary on para. 8). UN ومن غير الممكن التقدم بطلب اتخاذ تدابير للحفظ فيما يتعلق بمطالبة تتعلق بالإيراد ما لم تستطع الدولة الطالبة أن تتخذ هي ذاتها هذه التدابير فيما يتعلق بالمطالبة (انظر التعليق على الفقرة 8).
    His Government had taken various measures with regard to social welfare, including legislation on labour and on the family. UN ١٧ - وأشار الى أن حكومته اتخذت مختلف التدابير فيما يتعلق بالرفاهية الاجتماعية، بما في ذلك التشريعات المتعلقة بالعمل وباﻷسرة.
    Implement further measures, with regard to maternal mortality and child mortality, to save mother and child (Holy See); UN 76- تنفيذ المزيد من التدابير فيما يتصل بوفيات الأمهات والأطفال حفاظاً على سلامة الأم والطفل (الكرسي الرسولي)؛
    By resolution 1672 (2006), the Council decided that all States shall implement those measures with respect to the four individuals named in the resolution. UN وقرر المجلس في القرار 1672 (2006) أنه ينبغي لجميع الدول أن تنفذ هذه التدابير فيما يتعلق بالأفراد الأربعة المذكورة أسماؤهم في القرار.
    By resolution 1672 (2006), the Council decided that all States shall implement those measures with respect to the four individuals named in the resolution. UN وقضى المجلس في القرار 1672 (2006) أن على جميع الدول أن تنفذ هذه التدابير فيما يتعلق بالأفراد الأربعة المذكورة أسماؤهم في القرار.
    By resolution 1672 (2006), the Council decided that all States shall implement those measures with respect to the four individuals named in the resolution. UN وقضى المجلس في القرار 1672 (2006) أن على جميع الدول أن تنفذ هذه التدابير فيما يتعلق بالأفراد الأربعة المذكورة أسماؤهم في القرار.
    By resolution 1672 (2006), the Council decided that all States shall implement those measures with respect to the four individuals named in the resolution. UN وقضى المجلس في القرار 1672 (2006) أن على جميع الدول أن تنفذ هذه التدابير فيما يتعلق بالأفراد الأربعة المذكورة أسماؤهم في القرار.
    By resolution 1672 (2006), the Council decided that all States shall implement those measures with respect to the four individuals named in the resolution. UN وقضى المجلس في القرار 1672 (2006) أن على جميع الدول أن تنفذ هذه التدابير فيما يتعلق بالأفراد الأربعة المذكورة أسماؤهم في القرار.
    314. The Committee also welcomes the Government's statement of its intention to amend its legislation and policy to bring them into line with the obligations arising out of the Covenant, to take measures with regard to forced evictions and to adapt relocation policies to ensure that such measures are carried out only as a last resort and that when they do occur the principle of a “house for a house” will be respected. UN ٤١٣- وترحب اللجنة أيضاً بإعلان الحكومة أنها تعتزم تعديل تشريعاتها وسياساتها لكي تتفق مع الالتزامات المترتبة على العهد واتخاذ التدابير فيما يتعلق بالطرد بالقوة وتكييف سياسات إعادة اﻹسكان لضمان عدم اتخاذ هذه التدابير إلا كحل أخير واحترام مبدأ " مقايضة المنزل بمنزل " في حالة اتخاذها.
    Within the Mediterranean region, Malta has promoted the need for further measures with respect to pollution control, and it hosts the regional centre to combat oil pollution. The need to enhance cooperation in the field of conservation and management remains crucial to the underlying notion of common heritage. UN وقد عززت مالطــة - فــي إطــار منطقة البحر اﻷبيض المتوسط - الحاجة إلى اتخاذ المزيد من التدابير فيما يخص الحد من التلوث، وهي تستضيف المركز اﻹقليمي لمكافحة تلوث النفط، وضرورة تعزيز التعاون في مجال الحفظ واﻹدارة لا تزال حاسمة لفكرة التراث المشترك التي تكمن وراءها.
    The Government had adopted a series of measures with regard to sexual and reproductive health in the General System of Social Security in Health and had launched several information campaigns, including on HIV/AIDS prevention. UN وقالت إن حكومة كولومبيا اعتمدت سلسلة من التدابير فيما يتعلق بالصحة الجنسية واﻹنجابية وذلك في إطار النظام العام للضمان الاجتماعي والصحة العامة، واضطلعت بعدة حملات إعلامية، من بينها حملة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    The Government had adopted a series of measures with regard to sexual and reproductive health in the General System of Social Security in Health and had launched several information campaigns, including on HIV/AIDS prevention. UN وقالت إن حكومة كولومبيا اعتمدت سلسلة من التدابير فيما يتعلق بالصحة الجنسية واﻹنجابية وذلك في إطار النظام العام للضمان الاجتماعي والصحة العامة، واضطلعت بعدة حملات إعلامية، من بينها حملة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    68. UNMIS has taken a number of measures with respect to paragraphs 14 and 15 of resolution 1590 (2005) and resolution 1325 (2000) on women, peace and security. UN 68 - اتخذت البعثة عددا من التدابير فيما يتعلق بالفقرتين 14 و 15 من القرار 1590 (2005) والقرار 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن.
    Our Foreign Minister went on to indicate that further steps with regard to Pakistan would be considered together with the other members of the European Union, and that the Austrian position would be conveyed in the strongest and clearest terms to the Ambassador of Pakistan in Austria by the Political Director of the Austrian Foreign Ministry. UN ومضى وزير خارجيتنا مشيراً إلى أنه يمكن النظر في مزيد التدابير فيما يتعلق بباكستان مع أعضاء الاتحاد اﻷوروبي اﻵخرين، وإلى أن موقف النمسا سيُنقل بأقوى وأوضح العبارات إلى سفير باكستان في النمسا عن طريق المدير السياسي لوزارة الخارجية النمساوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more