"التزامات بشأن" - Translation from Arabic to English

    • commitments on
        
    • commitments for
        
    • obligations to
        
    • commitments to
        
    • commitments regarding
        
    • obligations for
        
    • obligations regarding
        
    • commitments relating
        
    • commitments concerning
        
    Development partners have also made commitments on aid effectiveness, financing for development and harmonization. UN كما قطع شركاء التنمية أيضا التزامات بشأن فعالية المعونة، وتوفير التمويل من أجل التنمية والمواءمة.
    Several countries had made commitments on the topic in the context of the universal periodic review mechanism. UN وقدمت حكومات عديدة التزامات بشأن هذا الموضوع في سياق آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    Developing countries have very often made market access commitments on commercial presence as an inducement to foreign investors. UN وكثيرا ما تعقد البلدان النامية التزامات بشأن الوصول إلى اﻷسواق بالنسبة للوجود التجاري كوسيلة لاجتذاب المستثمرين اﻷجانب.
    Second, as suggested by Japan, the Committee could authorize the Secretary-General to enter into commitments for all programme budget implications and to report any shortfalls in the first budget performance report. UN والثاني، كما اقترحت اليابان، أن تأذن اللجنة لﻷمين العام بالدخول في التزامات بشأن جميع اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية واﻹبلاغ عن أي عجز في تقرير أداء الميزانية اﻷول.
    Article 2: obligations to Eliminate Discrimination UN المادة 2: التزامات بشأن القضاء على التمييز
    The Council strongly urges the parties to the Agreement to promptly fulfil their remaining commitments to finance the Southern Sudan Referendum Commission and the Southern Sudan Referendum Bureau. UN ويحث المجلس بشدة طرفي الاتفاق على الوفاء فورا بما تبقى عليهما من التزامات بشأن تمويل لجنة استفتاء جنوب السودان ومكتب استفتاء جنوب السودان.
    85. In closing, the Australian delegation announced commitments regarding how the Australian Government intends to follow up its universal periodic review in Australia. UN 85- وفي الختام، أعلن الوفد الأسترالي عن التزامات بشأن الكيفية التي تعتزم بها الحكومة الأسترالية متابعة استعراضها الدوري الشامل في أستراليا.
    24. Higher expenditures in August 2008 were attributed to the raising of obligations for the rental and operation of aircraft, for the provision of aviation fuel and for rations. UN 24 - يُعزى ازدياد النفقات في آب/أغسطس 2008 إلى عقد التزامات بشأن استئجار الطائرات وتشغيلها وتوفير وقود الطيران وحصص الإعاشة.
    Similar to competition authorities, it is desirable that sector regulators assume obligations regarding independence and accountability UN وعلى غرار سلطات المنافسة، يُفضَّل أن تلتزم السلطات المشرفة على القطاعات التزامات بشأن الاستقلال والمساءلة.
    Some countries felt that such a protocol might be built on complementary approaches involving, on the one hand, commitments on a new aim or on targets and timetables and, on the other, commitments on policies and measures, possibly including a menu of options. UN وارتأت بعض البلدان أنه يمكن الاستناد في مثل هذا البروتوكول إلى مناهج تكميلية تنطوي من ناحية على التزامات بشأن هدف جديد أو أهداف وجداول زمنية، ومن الناحية اﻷخرى إلى التزامات بشأن السياسات والتدابير، تشمل على اﻷرجح مجموعة من الخيارات.
    In addition, the Group of Eight countries are expected to meet their commitments on debt relief made at the Gleneagles summit. UN وعلاوة على ذلك، يرتقب أن تفي بلدان مجموعة الثمانية بما قطعته على نفسها من التزامات بشأن تخفيف عبء الديون في مؤتمر القمة المعقود في غلينيغلز.
    The basic rule of the General Agreement on Tariffs and Trade had been to facilitate trade and to encourage countries to make commitments on market access. UN والقاعدة الأساسية للاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة كانت تتمثل في تسهيل التجارة وتشجيع البلدان على تقديم التزامات بشأن الوصول إلى الأسواق.
    The conference adopted the Addis Ababa Declaration on Human Settlements in the New Millennium, which contained commitments on shelter policy, social development and poverty, environmental management, economic development, and governance. UN واعتمد المؤتمر إعلان أديس أبابا بشأن المستوطنات البشرية في الألفية الجديدة الذي تضمن التزامات بشأن سياسات توفير المأوى والتنمية الاجتماعية والفقر وإدارة البيئة والتنمية الاقتصادية والحكم.
    Furthermore, there is a lack of sectoral specificity in the GATS commitments on movement of persons, which underscores the importance of obtaining commitments on Mode 4 in these sectors. UN وعلاوة على ذلك، هناك افتقار إلى التخصيص القطاعي في التزامات الاتفاقية العامة للتجارة في الخدمات بشأن حركة الأشخاص، الأمر الذي يؤكد أهمية الحصول على التزامات بشأن الطريقة 4 في هذه القطاعات.
    IV. INITIAL MEASURES AUTHORIZING commitments for THE UN رابعا - التدابيــر اﻷوليـة لﻹذن بالدخول في التزامات بشأن بعثة اﻷمم
    Protracted negotiation processes combined with the need to respond quickly often make it necessary for the Secretary-General to draw on the authority granted to him by the General Assembly, without the prior concurrence of the Committee, to enter into commitments for unforeseen and extraordinary expenses on an urgent and timely basis. UN فعمليات التفاوض الممتدة التي تقترن بضرورة توفر الاستجابة السريعة كثيرا ما تستلزم من الأمين العام أن يلجأ إلى السلطة التي خولتها إياه الجمعية العامة للدخول في التزامات بشأن النفقات غير المتوقعة والاستثنائية بصورة مستعجلة وفي التوقيت المناسب، دون الحصول على موافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية.
    Some representatives, however, noted that the centres’ host countries were developing countries and said that all parties, including developed countries, had obligations to support the centres. UN إلا أن بعض الممثلين أشار إلى أن البلدان المضيفة للمراكز هي البلدان النامية، وقالوا إن جميع الأطراف، بما فيها البلدان المتقدمة النمو، عليها التزامات بشأن دعم تلك المراكز.
    Recommendation 21. ECOWAS should demand that its members abide by their own commitments to free passage for people and goods, including humanitarian access. UN التوصية 21 ينبغي أن تطالب الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا دولها الأعضاء بأن تتقيد بما قطعته على أنفسها من التزامات بشأن حرية مرور الأشخاص والبضائع، بما في ذلك إتاحة سبل وصول المساعدة الإنسانية.
    This must include commitments regarding a complete ban on nuclear testing by all States, in all environments and in perpetuity. UN وينبغي أن تتضمن تلك المعاهدة التزامات بشأن الحظر التام ﻹجراء التجارب النووية على جميع الدول، وفي جميع البيئات وإلى اﻷبد.
    During December 2008, obligations for prefabricated facilities, spare parts and supplies and petrol, oil and lubricants were raised. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، تم عقد التزامات بشأن المرافق الجاهزة، وقطع الغيار والإمدادات، والبنزين والزيوت ومواد التشحيم.
    Some delegations reiterated that it would be difficult to impose obligations regarding an undefined legal concept and that its implementation would not be feasible. UN وكرر عدد من الوفود صعوبة فرض التزامات بشأن مفهوم قانوني غير معرف واستحالة تنفيذ هذا المفهوم.
    36. Developing countries had been cautious in making commitments relating to financial services. UN 36- وتوخت البلدان النامية الحذر في إبداء التزامات بشأن الخدمات المالية.
    Experts noted that, at the international level, a number of agreements incorporated commitments concerning HCMs affecting technology transfer to developing countries. UN ولاحظ الخبراء أن هناك عدداً من الاتفاقات على الصعيد الدولي تتضمن التزامات بشأن تدابير البلد الموطن التي تؤثر في نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more