| Many national civil services, including the comparator, provided for family leave through either legislation or collective agreement. | UN | وتمنح العديد من الخدمات المدنية الوطنية العطلة اﻷسرية، إما عن طريق التشريع أو بالاتفاق الجماعي. |
| This seems to have led many States parties to assume that it is unnecessary, or even inappropriate, to ensure that the relevant principles are reflected in legislation or in administrative directives. | UN | ويبدو أن ذلك دفع الكثير من الدول إلى افتراض أن من غير اللازم، بل ومن غير المناسب، ضمان انعكاس المبادئ ذات الصلة في التشريع أو في التوجيهات الإدارية. |
| International treaties may materially have the rank of the Constitution, legislation, or ordinances. | UN | فمن الناحية العملية، قد تكون للمعاهدات الدولية، مرتبة الدستور أو التشريع أو المرسوم. |
| If such legislation and regulations are enacted by the members of the international community as speedily as possible, Sri Lanka is confident that such measures will go a long way towards effectively controlling the illicit arms trade. | UN | وإذا قام أعضاء المجتمع الدولي بسن هذا التشريع أو النظم بأسرع ما يمكـــن فـــإن سري لانكا على ثقة من أن هذه التدابير ستقطع شوطا طويلا صوب الرقابة الفعالة على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
| This seems to have led many States parties to assume that it is unnecessary, or even inappropriate, to ensure that the relevant principles are reflected in legislation or in administrative directives. | UN | ويبدو أن ذلك دفع الكثير من الدول إلى افتراض أن من غير اللازم، بل ومن غير المناسب، ضمان انعكاس المبادئ ذات الصلة في التشريع أو في التوجيهات الإدارية. |
| This seems to have led many States parties to assume that it is unnecessary, or even inappropriate, to ensure that the relevant principles are reflected in legislation or in administrative directives. | UN | ويبدو أن ذلك دفع الكثير من الدول إلى افتراض أن من غير اللازم، بل ومن غير المناسب، ضمان انعكاس المبادئ ذات الصلة في التشريع أو في التوجيهات الإدارية. |
| For example: the date that the legislation came into force, the text of the legislation or a summary of its content. | UN | مثل: تاريخ بدء سريان التشريع، ونص التشريع أو موجز لمضمونه. |
| The provision of free or compulsory education, in legislation or in practice, could constitute one criterion. | UN | وتوفير التعليم المجاني أو الإلزامي في التشريع أو الممارسة يمكن أن يشكل أحد المعايير. |
| A significant amount of the work of the Supreme Court consists of determining whether legislation or executive acts conform to the Constitution. | UN | ويتمثل قدر كبير من عمل المحكمة العليا في تحديد ما إذا كان التشريع أو القرارات التنفيذية مطابقة للدستور. |
| This seems to have led many States parties to assume that it is unnecessary, or even inappropriate, to ensure that the relevant principles are reflected in legislation or in administrative directives. | UN | ويبدو أن ذلك دفع الكثير من الدول إلى افتراض أن من غير اللازم، بل ومن غير المناسب، ضمان انعكاس المبادئ ذات الصلة في التشريع أو في التوجيهات الإدارية. |
| Second, see that legislation or other measures are adopted to ensure protection and respect for fundamental rights | UN | :: ثانيا، مراعاة تطبيق التشريع أو التدابير الأخرى لكفالة الحماية والاحترام للحقوق الأساسية |
| This seems to have led many States parties to assume that it is unnecessary, or even inappropriate, to ensure that the relevant principles are reflected in legislation or in administrative directives. | UN | ويبدو أن ذلك دفع الكثير من الدول إلى افتراض أن من غير اللازم، بل ومن غير المناسب، ضمان انعكاس المبادئ ذات الصلة في التشريع أو في التوجيهات الإدارية. |
| This seems to have led many States parties to assume that it is unnecessary, or even inappropriate, to ensure that the relevant principles are reflected in legislation or in administrative directives. | UN | ويبدو أن ذلك دفع الكثير من الدول إلى افتراض أن من غير اللازم، بل ومن غير المناسب، ضمان انعكاس المبادئ ذات الصلة في التشريع أو في التوجيهات الإدارية. |
| Accordingly, international agreements may have the rank of the Constitution, legislation, or ordinances. | UN | وطبقاً لذلك، فإنه يمكن أن تكون للاتفاقات الدولية نفس الرتبة التي يتمتع بها القانون أو التشريع أو الأوامر. |
| The due diligence standard is not limited to legislation or criminalization. | UN | ومعيار الاجتهاد اللازم لا يقتصر على التشريع أو التجريم. |
| Such limitations must always be based on legislation or a court order rendered in the context of a particular case. | UN | إذ يجب أن تستند هذه القيود دائماً الى التشريع أو أمر محكمة يصدر في سياق دعوى معينة. |
| A significant amount of the work of the Supreme Court consists of determining whether legislation or executive acts conform to the Constitution. | UN | ويتمثل قدر كبير من عمل المحكمة العليا في تحديد ما إذا كان التشريع أو القرارات التنفيذية مطابقة للدستور. |
| GEF influence extends to the types of activities being pursued, whether in the areas of policy, legislation and regulation, capacity development, data collection and analysis or micro-interventions. | UN | ويشمل تأثير مرفق البيئة العالمية معظم الأنشطة التي يجري تنفيذها سواء كانت في مجالات السياسات أو التشريع أو التنظيم أو تنمية القدرات أو جمع البيانات وتحليلها أو الأنشطة الصغيرة. |
| As is the case with the present Convention, these conventions have not been made part of Israel's internal law by Knesset legislation, although they have exerted an important influence on the development of Israeli law, including in legislation and judicial decisions bearing on the promotion of equality. | UN | وهذه الاتفاقيات، شأنها شأن العهد الذي نحن بصدده، لم تصبح جزءا من القانون الداخلي في إسرائيل بتشريع من الكنيست وإن كانت قد أثرت تأثيراً مهما في تطور القانون الإسرائيلي، سواء التشريع أو الأحكام القضائية المتعلقة بالمساواة. |
| 9. These processes and changes, together with the policies pursued by the country's democratic governments in recent years, have brought progress for women on many fronts. Yet discrimination persists in some areas, both in terms of legislation and its application, and in practices that still reflect stereotyped and discriminatory concepts. | UN | 9 - تعني تلك العمليات والتحولات، بجانب السياسات العامة التي وضعتها الحكومات الديموقراطية خلال السنوات الأخيرة تقدماً بالنسبة للنساء في مختلف الأبعاد، على الرغم من أن التفرقة لا تزال تمارس في بعض المجالات سواء في التشريع أو في تطبيقه، وفي الممارسات التي تعكس مفاهيم التفرقة والمفاهيم المتوارثة. |
| That was the case even on thematic issues on which the Security Council lacked the authority to legislate or set legal norms. | UN | وهذا هو الحال حتى في ما يتعلق بالمسائل المواضيعية التي يفتقر مجلس الأمن إلى سلطة التشريع أو وضع قواعد قانونية بشأنها. |