| To make it a duty to vote was to act in a patriarchal manner and to place undue demands on citizens. | UN | وقال إن جعل التصويت أمراً واجباً معناه التصرف على نحو حمائي تسلطي وإلقاء مطالب غير مناسبة على عاتق المواطنين. |
| It is thus necessary to act in a more effective way. | UN | ومن ثم، فإن من الضروري التصرف على نحو أشد فعالية في هذا الصدد. |
| These groups may have neither the information they need nor the ability to act on it so as to avoid infection. | UN | وهذه المجموعات ربما قد لا تكون لديها لا المعلومات التي تحتاج اليها ولا القدرة على التصرف على أساسها لتجنب الاصابة. |
| Parties to an armed conflict should refrain from acting on the basis of reciprocity in dealing with the issue of the missing. | UN | وينبغي أن تمتنع أطراف النزاع المسلح عن التصرف على أساس المعاملة بالمثل عند التعامل مع قضية المفقودين. |
| (ii) Causing a fraudulent travel or identity document to be used, possessed, dealt with or acted on. | UN | `٢` التسبب في استعمال أو حيازة وثيقة سفر أو هوية انتحالية أو التعامل بها أو التصرف على أساسها ؛ |
| It is generally agreed that international organizations have the capacity to act at the international level, within the scope of their powers. | UN | ومن المتفق عليه بوجه عام أن للمنظمات الدولية أهلية التصرف على المستوى الدولي، في نطاق صلاحياتها. |
| When the proceeds of disposition are in the form of receivables, the ownership right is invariably extinguished. | UN | وعندما تكون عائدات التصرف على شكل مستحقات، يبطل حق الملكية، في كل الحالات. |
| No one is to be forced to act in a manner contrary to his or her own beliefs in religious matters. | UN | ويجب ألا يُكره أحد على التصرف على نحو يخالف معتقداته في المسائل الدينية. |
| There is always a need to encourage accountability and to motivate staff to act in an accountable way. | UN | وهناك دائماً حاجة إلى تشجيع المساءلة وحث الموظفين على التصرف على نحو مسؤول. |
| There is always a need to encourage accountability and to motivate staff to act in an accountable way. | UN | وهناك دائماً حاجة إلى تشجيع المساءلة وحث الموظفين على التصرف على نحو مسؤول. |
| :: In many cases the European Union is able to act in the international sphere in its own name. | UN | :: يستطيع الاتحاد الأوروبي في كثير من الحالات التصرف على الساحة الدولية بالأصالة عن نفسه. |
| The discrepancy lies in the often highly technical content of the warning itself and in the ability of communities in disaster-prone areas to, firstly, understand it and, secondly, Act in a pre-established manner. | UN | وكثيراً ما يكمن التفاوت في المحتوى البالغ التقنية للإنذار نفسه بالقياس الى قدرة جماعات السكان المعرضة للكوارث على فهم الرسالة أولا ثم على التصرف على نحو مقرر سلفا بعد ذلك. |
| If anyone can dig up something we can act on, he can. | Open Subtitles | إن كان هناك من يستطيع اكتشاف شئ يمكنا التصرف على أساسة، فهو يستطيع |
| This means that all public authorities, religious associations, officials and citizens are obliged to act on the basis of, in accordance with and in compliance with the law. | UN | ويعني هذا أن من واجب جميع الأجهزة الحكومية والجمعيات الدينية والمسؤولين والمواطنين على حد سواء، التصرف على أساس القانون ووفقاً لأحكامه، وتطبيق تلك الأحكام. |
| Parties to an armed conflict should refrain from acting on the basis of reciprocity in dealing with the issue of the missing. | UN | وينبغي أن تمتنع أطراف النزاعات المسلحة عن التصرف على أساس المعاملة بالمثل في التعامل مع قضية المفقودين. |
| Parties to an armed conflict should refrain from acting on the basis of reciprocity in dealing with the issue of missing persons. | UN | وينبغي أن تمتنع أطراف النزاع المسلح عن التصرف على أساس المعاملة بالمثل عند التعامل مع قضية المفقودين. |
| (ii) Causing a fraudulent travel or identity document to be used, possessed, dealt with or acted on. | UN | `٢` التسبب في استعمال وثيقة سفر أو هوية انتحالية أو حيازتها أو التعامل بها أو التصرف على أساسها ؛ |
| 53. The question arises whether the King was competent to act at the international level and to formulate the waiver on behalf of Jordan. | UN | 53 - وتُطرح مسألة تحديد إذا ما كانت لملك الأردن صلاحية التصرف على الصعيد الدولي وأهلية القيام بهذا التنازل باسم الأردن. |
| disposition methods often include competitive proceedings such as auctions or invitations to bid whereby the property is awarded to the qualified party offering the highest price; | UN | وكثيرا ما تشتمل طرق التصرف على اجراءات تنافسية مثل المزادات العلنية أو الدعوات الى تقديم العروض التي يتم بموجبها منح الممتلكات الى الطرف المؤهل الذي يعرض أعلى سعر ؛ |
| 41. Recommendation 50 stresses the need for Governments, non-governmental organizations and the ageing themselves to make efforts to overcome negative stereotyped images of older persons as suffering from physical and psychological disabilities, incapable of functioning independently and having neither role nor status in society. | UN | ١٤- وتركز التوصية ٠٥ على ضرورة أن تبذل الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمسنون أنفسهم الجهود للتغلب على تصوير المسنين في قوالب على أنهم مصابون دائما بعاهات بدنية ونفسانية، وأنهم عاجزون عن التصرف على نحو مستقل، وأن لا دور ولا مركز لهم في المجتمع. |
| The Tribunal has instead continued to proceed on the basis that rescission or specific performance may be incapable of remedying every injury resulting from a violation, so that both forms of relief may be provided to remedy different facets of a wrong. | UN | بل استمرت المحكمة عوضا عن ذلك في التصرف على أساس أن الإلغاء أو الوفاء المطابق قد لا يقدران على علاج كل ضرر ناتج عن انتهاك، ولذا يجوز تقديم كلا الشكلين من الإنصاف لعلاج أوجه مختلفة من الضرر. |
| I know what it's like to feel like you can't be yourself when you go home. | Open Subtitles | أعرف ماهية الشعور أنك لا تستطيع التصرف على طبيعتك عندما تزور المكان الذي كبرت فيه. |