| Under this scenario, the likelihood of escalation to open conflict between the two countries would be high. | UN | وفي إطار هذا السيناريو، سيكون احتمال التصعيد إلى حد اندلاع حرب مفتوحة بين البلدين مرتفعا. |
| He also noted that the level of violence in eastern Ukraine and that the risk of further escalation remained high. | UN | وأشار أيضا إلى أن مستوى العنف في شرق أوكرانيا لا يزال مرتفعا، وكذلك خطر حدوث المزيد من التصعيد. |
| This is the language of escalation at a time when all parties should be focused on restraint. | UN | فهذه هي لغة التصعيد في وقت ينبغي أن تركز فيه جميع الأطراف على ضبط النفس. |
| We write today to express our grave concern about the military escalation undertaken by Israel, the occupying Power, against the Gaza Strip. | UN | نكتب إليكم اليوم لنعرب عن بالغ قلقنا إزاء التصعيد العسكري الذي تقوم به إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد قطاع غزة. |
| The British military escalation in the area was of grave concern to Argentina and other countries of the region. | UN | كما أن التصعيد العسكري البريطاني في المنطقة يشكّل أمراً داعياً للانشغال العميق للأرجنتين ولبلدان أخرى في المنطقة. |
| The international community and the Security Council should address this alarming development without delay to prevent further escalation. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي ومجلس الأمن معالجة هذا التطور المثير للقلق دون تأخير لمنع المزيد من التصعيد. |
| In Angola we are gravely concerned at the continued escalation of fighting between UNITA and the legitimate MPLA Government. | UN | في أنغولا، نشعر بالقلق العميق إزاء التصعيد المستمر للقتال بين يونيتا والحكومة الشرعية للحركة الشعبية لتحرير أنغولا. |
| Without any attempt at unbridled interference, we need to move in order to help defuse tension and prevent further escalation. | UN | ويجب علينا دون محاولة التدخل بشكل من اﻷشكال أن نتخذ الخطوات اللازمة ﻹزالة التوتر ومنع المزيد من التصعيد. |
| We believe that with the current escalation of international terrorism, the role of the Committee should become more important. | UN | ونعتقد أنه في ظل التصعيد الراهن للإرهاب الدولي، ينبغي أن تزداد أهمية الدور الذي تؤديه هذه اللجنة. |
| Mediation efforts carried out on 18 occasions with the parties concerned during tension and periods of conflict, to prevent further escalation | UN | بذلت جهود الوساطة في 18 مناسبة مع الأطراف المعنية خلال فترات التوتر والصراع من أجل منع مزيد من التصعيد |
| This latest military escalation against the Palestinian people began moments after the abrupt withdrawal of international monitors from Al-Muqata. | UN | وقد بدأ هذا التصعيد العسكري الأخير ضد الشعب الفلسطيني لحظات بعد الانسحاب المفاجئ للمراقبين الدوليين من المقاطعة. |
| The escalation between kills Indicates a major psychological break. | Open Subtitles | التصعيد بين الجرائم يشير إلى تحوّل سيكولوجي كبير |
| So, our collective resolve to prevent the escalation and opening of fresh wounds in Bosnia and Herzegovina is being tested again. | UN | لذا فإن عزمنا الجماعي على الحيلولة دون التصعيد وفتح جروح جديدة في البوسنة والهرسك يتعرض للاختبار مرة أخرى. |
| The escalation of the arms race would therefore have serious repercussions for international peace and security. | UN | لذا، فإن التصعيد في نظام التسلح فيها ستكون له مضاعفات خطيرة على السلم والأمن الدوليين. |
| None of these efforts succeeded in slowing Russia's political and military escalation in the territories. | UN | ولم يفلح أي من هذه الجهود في إبطاء التصعيد العسكري والسياسي لروسيا في الإقليمين. |
| However, we now see a strong international mobilization in reaction to this escalation of violence. | UN | ومع ذلك، نشهد الآن حشدا دوليا قويا ردا على هذا التصعيد لأعمال العنف. |
| - Call upon the rebel groups that have not signed the Darfur Peace Agreement to renounce military escalation; | UN | :: دعوة المجموعات المتمردة التي لم توقع على اتفاق سلام دارفور إلى نبذ التصعيد العسكري، |
| Tensions in Mosul and Khanaqin highlight the contentiousness of these issues while also displaying the importance of dialogue as a means for preventing escalation. | UN | وتبرز التطورات في الموصل وخانقين الطابع التنازعي لهذه القضايا، وتبين أيضا أهمية الحوار كوسيلة لتجنب التصعيد. |
| We thus urge rapid and decisive action to prevent this volatile situation from escalating further. | UN | لذا، فإننا نحث على اتخاذ إجراءات سريعة وحاسمة للحيلولة دون أن يشهد هذا الوضع المتفجر مزيدا من التصعيد. |
| Secondly, Israel uses threats against Syria and Lebanon to escalate the tension in the area and to kill any chances for peace. | UN | وثانيا، تستخدم وسائل التهديد ضد سوريا ولبنان بهدف التصعيد في المنطقة وتوجيه المزيد من الضربات إلى عملية السلام. |
| Eritrea has decided, for the sake of peace, to accept the OAU appeal for de-escalation. | UN | وقد قررت إريتريا، من أجل السلام، أن توافق على نداء منظمة الوحدة الأفريقية بوقف التصعيد. |
| " The Council also expresses its deep concern at the recent intensification of fighting in the area of Fizuli. | UN | " ويعرب المجلس أيضا عن بالغ قلقه إزاء التصعيد اﻷخير في القتال في منطقة فيزولي. |
| Experience has shown that most violent conflicts have escalated due to the lack of appropriate institutions to manage diversity. | UN | فقد أثبتت التجربة أن التصعيد في معظم الصراعات العنيفة يعزى إلى عدم وجود المؤسسات المناسبة لإدارة التنوع. |
| The recent upsurge of violence, which has claimed thousands of victims over the past year, is a symptom of the dangers inherent in the South African process. | UN | إن التصعيد اﻷخير في حدة العنف الذي أودى بحياة آلاف الضحايا على مدى السنة الماضية، دليل على المخاطر الكامنة في عملية جنوب افريقيا. |
| I continue to urge the sides to exercise restraint and adopt a measured, constructive approach in order to avoid further escalations in northern Kosovo. | UN | وما زلت أحث الجانبين على ممارسة ضبط النفس واعتماد نهج متأنّ بنّاء من أجل تجنب مزيد من التصعيد في شمال كوسوفو. |
| I urge this Council to condemn these attacks, loudly and clearly, before the situation further escalates. | UN | وإنني أحث هذا المجلس على إدانة هذه الهجمات، بصوت عالٍ وواضح، قبل أن يشهد الوضع مزيداً من التصعيد. |
| 3. An example of a scale-forward increase to give a 5 per cent increase in net remuneration would be as follows: | UN | ٣ - وفيما يلي مثال للزيادة بعملية التصعيد لتحقيق زيادة قدرها ٥ في المائة في اﻷجر الصافي: |
| In the build-up to World War II, and during the conflict, - the bakers again financed both sides, just as they had done with Napoleon. | Open Subtitles | أثناء التصعيد للحرب العالمية الثانية وأثناءالنزاع, والخبازين مولوا مرة أخرى كلا الجانبين، تماما كما فعلوا مع نابليون. |