"التطورات قد" - Translation from Arabic to English

    • developments have
        
    • developments may
        
    • developments had
        
    • developments were
        
    • developments could
        
    He welcomes the fact that the developments have placed the recognition of racism and discrimination in society at the forefront of the public agenda. UN ورحب المقرر بكون هذه التطورات قد وضعت الاعتراف بالعنصرية والتمييز العنصري في مقدمة جدول الأعمال العام.
    These developments have indeed boosted our hopes for a more peaceful and secure world. UN إن هذه التطورات قد عززت آمالنا في إيجاد عالم أكثر سلماً وأمناً.
    These developments have enabled computers to evolve from room-size machines to palm-size devices. UN وهذه التطورات قد مكنت الحواسيب من أن تتطور من آلات بحجم الغرفة إلى نبائط بعرض راحة اليد.
    The Advisory Committee is of the view that those developments may hinder the effective implementation of the Operation mandate, especially in the area of humanitarian assistance. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هذه التطورات قد تعرقل تنفيذ ولاية العملية تنفيذا فعليا، ولا سيما في مجال المساعدة الإنسانية.
    Recent developments had shown that international regulations on human cloning were urgently needed. UN وأضاف إن التطورات قد أوضحت أن القواعد الدولية بشأن استنساخ البشر أصبحت مطلوبة بإلحاح.
    These developments were, however, counter-balanced by the ongoing restrictive trend to tighten asylum procedures. UN على أن هذه التطورات قد تأثرت بالاتجاه السائد حالياً لتقييد إجراءات اللجوء.
    States Parties agreed that these developments could provide for faster, cheaper, and easier application of biological science and technology. UN واتفقت الدول الأطراف على أن هذه التطورات قد تمكن من تطبيق أسرع وأرخص وأسهل للعلوم والتكنولوجيا البيولوجية.
    We are delighted to note that these developments have created real hope that the ground work can be laid to enable the Afghans to rebuild their country and reconstruct friendly ties with their neighbours. UN ويسرنا أن نلاحظ أن هذه التطورات قد أثارت أملا حقيقيا في إمكانية وضع الأساس اللازم لتمكين الأفغان من إعادة بناء بلدهم وإعادة إقامة روابط ودِّية مع جيرانهم.
    developments have thus entered a crucial stage, and it is of paramount importance for the international community to ensure that neither an unjust nor an unworkable peace be forced on Bosnia and Herzegovina. UN وبذا تكون التطورات قد دخلت مرحلة حاسمة، ومن اﻷهمية بمكان أن يضمن المجتمع الدولي ألا يُفرض على البوسنة والهرسك أي سلام غير عادل أو غير قابل للتطبيق.
    In this context, it is naturally worrying that developments have lead to a situation in which the areas of the country from which the largest numbers of refugees originate have been receiving the least economic assistance. UN وفي هذا السياق، من المزعج بالطبع أن التطورات قد أدت إلى حالة أصبحت فيها المناطق التي نشأ منها أكبر عدد من اللاجئين في البلد تتلقى أقل مساعدة اقتصادية.
    Unfortunately, developments have mercilessly proved that the proposal by the former Special Coordinator of 1993 was unacceptable, so much the less its adoption last year in the form of the decision contained in CD/1356. UN ولسوء الطالع إن التطورات قد أثبتت بقوة أن المقترح الذي تقدم به المنسق الخاص السابق لعام ٣٩٩١ غير مقبول، لا سيما اعتماده العام الماضي في شكل المقرر الوارد في الوثيقة CD/1356.
    In the Special Rapporteur's view, these developments have reached a point where, beyond facts and figures, they deserve to be analysed from a substantive point of view in the context of the mandate. UN ومن رأي المقرر الخاص أن تلك التطورات قد وصلت إلى نقطة تستحق فيها إجراء تحليل لها من وجهة نظر موضوعية في سياق الولاية، بغض النظر عن الوقائع والأرقام.
    The Panel and its Refrigeration Technical Options Committee noted, however, that numerous developments have occurred pertaining to these mines and they are now intending to describe their findings in time for the thirtieth meeting of the Open-ended Working Group, after proper review of this part of the document. UN غير أن الفريق ولجنة الخيارات التقنية للتبريد التابعة له لاحظا أن العديد من التطورات قد حدثت فيما يتعلق بهذه المناجم، وأن من المقرر الآن وصف نتائجها في وقت مناسب قبل الاجتماع الثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية بعد إجراء الاستعراض الملائم لهذا الجزء من الوثيقة.
    While these developments have benefited from the significant reductions in the cost of transactions, they in turn have encouraged a steady erosion of the barriers to international trade, investment and finance in the developed and the developing countries. UN ومع أن هذه التطورات قد استفادت من التخفيضات الملحوظة في تكلفة المعاملات، فإنها بدورها قد شجعت على تآكل مطرد للحواجز أمام التجارة الدولية، والاستثمار والتمويل في البلدان المتقدمة والنامية.
    It is worth noting that these developments have happened, at least in part, because of the freedom to conduct defencerelated activities in space, so long as those activities are consistent with the principles of the Outer Space Treaty. UN ومن الجدير بالتنويه أن هذه التطورات قد حدثت، في جزء منها على الأقل، بفعل حرية الاضطلاع بأنشطة دفاعية في الفضاء، ما دامت تلك الأنشطة متوافقة مع مبادئ معاهدة الفضاء الخارجي.
    On the international scene, the ultimate result has been disunity and the inefficiency of the most responsible international factors in dealing with volatile regional crises, but such developments have also jeopardized the European integration processes already under way. UN وعلى الساحة الدولية، كانت النتيجة النهائية تفككا وعجزا لمعظم القوى الدولية التي تتحمل المسؤولية اﻷكبر عن معالجة اﻷزمات اﻹقليمية المتفجرة، على أن تلك التطورات قد عرضت للخطر كذلك عمليات التكامل اﻷوروبية التي كانت جارية بالفعل.
    Bearing in mind that these developments may contribute to a better balance between activities at the local, national, regional and global levels, UN وإذ نأخذ في اعتبارنا أن هذه التطورات قد تسهم في تحقيق توازن أحسن بين اﻷنشطة على الصعد الوطني والقومي واﻹقليمي والعالمي،
    Discouraging as those developments may seem, they must not divert us from the pursuit of disarmament and non-proliferation within the framework of the United Nations. UN وهذه التطورات قد تبدو مثبطة، إلا أنها ينبغي ألا تصرفنا عن متابعة نزع السلاح وعدم الانتشار في إطار الأمم المتحدة.
    Some members highlighted the recent developments in the neighbouring countries of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia, stating that those developments had created excellent conditions for further implementation of the agreements. UN وأبرز بعض الأعضاء التطورات الأخيرة في البلدين المجاورين كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وذكروا أن تلك التطورات قد هيأت ظروفا ممتازة لمواصلة تنفيذ الاتفاقات.
    91. The Committee observed that those developments had taken place after the base period used in the preparation of the scale of assessments for the period 2001-2003. UN 91 - ولاحظت اللجنة أن تلك التطورات قد حدثت بعد فترة الأساس المستخدمة في إعداد جدول الأنصبة المقررة للفترة 2001-2003.
    In the view of the territorial Government, these developments were carried out to ensure that there was no trickle-down effect to the local economy by using external labourers on the projects. UN وترى حكومة الإقليم أن هذه التطورات قد نفذت لكفالة عدم وجود أي أثر سلبي في الاقتصاد المحلي من جراء استخدام العمالة الخارجية في المشاريع.
    However, these developments could still provide a window of opportunity to enhance humanitarian access and aid delivery to highly vulnerable populations. UN ومع هذا، فإن هذه التطورات قد تتيح فرصة لتعزيز الوصول لأغراض إنسانية مع تقديم المعونة لفئات سكانية في حالة ضعف شديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more