"التقدم المحرز أثناء" - Translation from Arabic to English

    • progress made during
        
    • progress achieved during
        
    • progress during
        
    • progress at
        
    Against that background, the progress made during the sixty-third session was no mean feat. UN وفي ظل تلك الخلفية يمكن اعتبار التقدم المحرز أثناء الدورة الثالثة والستين انجازا لا يستهان به.
    The progress made during these deliberations is reflected in annex III to this document. UN ويُورد المرفق الثالث بهذه الوثيقة التقدم المحرز أثناء هذه المداولات.
    This annex outlines progress made during the year. UN وهذا المرفق يجمل التقدم المحرز أثناء العام.
    It is crucial that during this round the parties build on the progress achieved during the previous rounds of permanent status negotiations. UN ومن الأهمية بمكان أن يواصل الطرفان في هذه الجولة التقدم المحرز أثناء الجولات السابقة من المفاوضات بشأن الوضع الدائم.
    The secretariat will make an oral report to the Working Party on the progress achieved during this second phase. UN وستقدم الأمانة تقريراً شفوياً إلى الفرقة العاملة عن التقدم المحرز أثناء هذه المرحلة الثانية.
    The analysing group noted that the annual projections contained in the request could provide a sound basis for monitoring progress during the requested extension period. UN ولاحظ الفريق المحلل أن التوقعات السنوية الواردة في الطلب قد تشكل أساساً سليماً لرصد التقدم المحرز أثناء فترة التمديد المطلوبة.
    He assured that Sri Lanka will work to ensure that challenges are overcome and report further progress at the next Council session. UN وأكد أن البلد سيعمل على تذليل هذه الصعوبات وعلى الإبلاغ عن التقدم المحرز أثناء دورة المجلس المقبلة.
    This additional support would assist the secretariat in providing a better rate of response and continuous feedback to implementers on the progress made during the execution of the project. UN وهذا الدعم الإضافي من شأنه أن يساعد الأمانة على تقديم معدل أفضل من الاستجابة ومن التغذية المرتدة المستمرة إلى المُنفِذين بشأن التقدم المحرز أثناء تنفيذ المشروع.
    Firstly, it is up to them to consolidate effectively the progress made during the cold war. UN أولا، إن اﻷمر متروك لهم للبناء بفعالية على التقدم المحرز أثناء الحرب الباردة.
    At each session, the Conference should review progress made during the preceding period in order to plan for the following two years. UN 7- وينبغي للمؤتمر، في كل دورة، أن يستعرض التقدم المحرز أثناء الفترة السابقة من أجل التخطيط للسنتين التاليتين.
    While highlighting some of the problems that juvenile penal institutions faced, the presentation traced the progress made during the past few years with the help of the project, which had been sponsored by several donor countries through financial contributions and the provision of expertise. UN وأبرز العرض بعض المشاكل التي تواجهها مؤسسات عقوبات الأحداث، وتتبع التقدم المحرز أثناء السنوات القليلة الماضية بمساعدة هذا المشروع برعاية عدة بلدان مانحة من خلال تقديم مساهمات مالية وتوفير خبرات.
    The Commission also expressed its appre-ciation to Working Group V and Working Group VI for the progress made during their first joint meeting on matters of common interest and noted with satisfaction the plans for joint expert meetings. UN وأعربت اللجنة أيضا عن تقديرها للفريقين العاملين الخامس والسادس على التقدم المحرز أثناء اجتماعهما المشترك الأول بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك، وأحاطت علما بارتياح بخطط عقد اجتماعات خبراء مشتركة.
    A national conference was to be held in November 2009 in order to review progress made during the first phase of the strategy. UN وثمة مؤتمر وطني سوف يعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 من أجل استعراض التقدم المحرز أثناء المرحلة الأولى للاستراتيجية.
    Although it had not been possible to achieve full consensus on the draft resolution, the progress made during the negotiations represented a good starting-point for future negotiations on the topic. UN وأضافت قائلة إنه بالرغم من عدم إمكانية التوصل إلى توافق كامل في الآراء بشأن مشروع القرار، فإن التقدم المحرز أثناء المفاوضات يمثل نقطة بداية جيدة لمفاوضات مقبلة بشأن هذا الموضوع.
    In this respect the Working Group's task will be facilitated by the progress made during the forty-seventh session of the General Assembly under the skilful guidance of the Chairman of the Group, Ambassador Carlos Calero-Rodrigues. UN وفي هذا الصدد ستتيسر مهمة الفريق العامل عن طريق التقدم المحرز أثناء الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة في ظل التوجيه الماهر لرئيس الفريق، السفير كارلوس كاليرو - رودريغيس.
    The programme of work was merely provisional and was intended to help delegations and the Secretariat to prepare for the next session; it might need to be adjusted in the light of progress made during the Committee's resumed session in March 2007. UN وبرنامج العمل مجرد برنامج مؤقت، والمقصود به هو مساعدة الوفود والأمانة العامة على الاستعداد للدورة القادمة. وربما يتعين تعديله في ضوء التقدم المحرز أثناء الدورة المستأنفة للجنة في آذار/مارس 2007.
    The draft resolution had been updated by mentioning progress achieved during the past year in the Commission on Narcotic Drugs. UN وقد تم تحديث مشروع القرار من خلال ذكر التقدم المحرز أثناء السنة الماضية في لجنة المخدرات.
    The only way to ensure that the progress achieved during the presence of a peacekeeping mission is sustainable is by working with national Governments to address their needs in the areas of institution-building, the training of personnel, supporting victims and strengthening the rule of law. UN والطريقة الوحيدة لضمان استدامة التقدم المحرز أثناء وجود بعثة لحفظ السلام هي العمل مع الحكومات الوطنية لتلبية احتياجاتها في مجالات بناء المؤسسات وتدريب الموظفين ودعم الضحايا وتعزيز سيادة القانون.
    In that context, they had noted the progress achieved during the past few years and the priority the international community had placed on the early conclusion of the convention. UN وفي ذلك السياق، لاحظت تلك الوفود التقدم المحرز أثناء السنوات القليلة الماضية والأولوية التي منحها المجتمع الدولي للانتهاء مبكراً من إعداد الاتفاقية.
    It was indicated at that time that the rate of progress achieved during the Decade would be insufficient to reach the ultimate objective of services for all by the end of the century. UN ولقد أشير في ذلك الوقت الى أن التقدم المحرز أثناء العقد لا يكفي لبلوغ الهدف النهائي الذي يتمثل في توفير هذه الخدمات للجميع بحلول نهاية القرن.
    18. Mr. Elji (Syrian Arab Republic), speaking in explanation of position, stressed that, while adjustments could be made to the programme of work in the light of progress during the resumed session, that programme of work had to be adopted at the beginning of the Committee's work. UN 18 - السيد إلجي (الجمهورية العربية السورية): أكد تعليلا لموقف وفده على أنه يمكن إدخال تعديلات على برنامج العمل في ضوء التقدم المحرز أثناء الدورة المستأنفة، إلا أنه يتعين اعتماد برنامج العمل هذا في بداية عمل اللجنة.
    (viii) To encourage the Gender Advisory Board of the Commission to provide inputs to the policy deliberations and documentation of the Commission, to report on progress at the annual sessions of the Commission and to better integrate gender perspectives into science, technology and innovation policy reviews, where appropriate; UN ' 8` تشجيع المجلس الاستشاري للمسائل المتعلقة بنوع الجنس التابع للجنة على تقديم مساهمات في مداولات اللجنة بشأن السياسات وفي وثائقها والإبلاغ عن التقدم المحرز أثناء الدورات السنوية للجنة وإدماج منظورات مراعية للاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس على نحو أفضل في عمليات استعراض السياسات المتصلة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، حسب الاقتضاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more