"التقدم المحرز من" - Translation from Arabic to English

    • the progress made
        
    • progress achieved
        
    • of progress
        
    • progress made by
        
    • progress made in
        
    • progress of
        
    • progress from
        
    • progress made from
        
    • progress being made
        
    • progress obtained
        
    The Committee requests that the Board continue to monitor the progress made by the Department in the management of air operations. UN وتطلب اللجنة أن يواصل المجلس رصد التقدم المحرز من جانب إدارة عمليات حفظ السلام في مجال إدارة العمليات الجوية.
    Report on the progress made by Mauritius in doing so and in giving effect to those instruments UN يرجى الإفادة عن التقدم المحرز من جانب موريشيوس في عمل ذلك وفي إنفاذ هذه الصكوك
    She also hoped that future reports would contain an evaluation of progress achieved through Government intervention. UN وأعربت أيضا عن أملها بأن تضم التقارير اللاحقة تقييما عن التقدم المحرز من خلال تدخل الحكومة.
    Briefing on the launch of progress for Children and on a study on achieving the Millennium Development Goals with equity UN إحاطة إعلامية بشأن إصدار منشور التقدم المحرز من أجل الأطفال، وبشأن دراسة تتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بإنصاف
    III. FOLLOW-UP: REVIEW of progress MADE BY THE STEERING UN المتابعة: استعراض التقدم المحرز من جانب اللجنة التوجيهية
    the progress made in terms of recognizing the right to water must be translated into concrete solutions that must be adjusted to scale. UN إن التقدم المحرز من حيث التسليم بالحق في الماء يجب أن يترجم إلى حلول ملموسة يجب تكييفها وفقا للحجم والنطاق.
    Status of national communications and reports demonstrating progress of Annex I Parties. UN حالة البلاغات الوطنية والتقارير التي تثبت التقدم المحرز من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    progress from a cross-cutting perspective UN جيم - التقدم المحرز من منظور شامل لمختلف القطاعات
    It is clear that the progress made from Oslo to Madrid and the present is now seriously threatened. UN ومن الواضح أن التقدم المحرز من أوسلو إلى مدريد وحتى الآن يتعرض للتهديد بشكل خطير.
    It will represent an important opportunity for the international community to take stock of the progress being made. UN فهو سيمثل فرصة هامة لبحث المجتمع الدولي التقدم المحرز من جميع نواحيه.
    The CTC would welcome a report, in relation to the relevant international conventions and protocols relating to terrorism, on the progress made by the Republic of Moldova in: UN :: سترحب لجنة مكافحة الإرهاب بموافاتها، في ما يتعلق بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة والمتعلقة بالإرهاب، بتقرير عن التقدم المحرز من جانب جمهورية مولدوفا في:
    Finally, Uruguay hopes that the progress made through the Ottawa Convention will find an increasingly strong echo in the international community. UN وأخيرا، تأمـل أوروغواي أن يجد التقدم المحرز من خلال اتفاقية أوتاوا صـدى قويا بصورة متـزايدة في المجتمع الدولي.
    Recently, we also welcomed the presentation of the United Nations report on the progress achieved since the 1996 study on children in armed conflict by Graça Machel. UN كما رحبنا مؤخرا باستعراض تقرير الأمم المتحدة عن التقدم المحرز من الدراسة الخاصة بالأطفال في الصراعات المسلحة التي أجرتها غراسا ماشيل في عام 1996.
    Now that the Decade was nearly over, it was time to reflect on the progress achieved, in order to address the future. UN أما الآن وقد أوشك العقد على الانتهاء، فقد حان الوقت للوقوف على التقدم المحرز من أجل مواجهة المستقبل.
    progress achieved through national and regional efforts UN التقدم المحرز من خلال الجهود الوطنية والاقليمية
    It also notes the importance of measures of success or indicators of progress to have an understanding of the effectiveness of these activities. UN وهو يشير أيضاً إلى أهمية قياس النجاح أو الدلائل على التقدم المحرز من أجل فهم فعالية هذه الأنشطة.
    The Special Rapporteur once again notes that real estate claims by several churches in a number of eastern European countries, such as Albania, have still not been successful despite the progress made in terms of religious freedom since the changes in those countries' regimes. UN ويلاحظ المقرر الخاص مرة أخرى أن مطالبة عدة كنائس بملكية عقارات في عدد من بلدان أوروبا الشرقية، مثل ألبانيا، لم تكلل بعد بالنجاح على الرغم من التقدم المحرز من حيث الحرية الدينية منذ أن حدثت التغييرات في أنظمة تلك البلدان.
    :: 4 engineering assessments in field operations to review progress of construction and engineering projects and to monitor the effectiveness of goods and services obtained under systems contracts UN :: إجراء 4 عمليات تقييم هندسية في العمليات الميدانية لاستعراض التقدم المحرز من مشاريع البناء والمشاريع الهندسية، ولرصد فعالية تكلفة السلع والخدمات التي يتم الحصول عليها بموجب عقود إطارية
    The immense interest for this topic was reflected in an unplanned evening session which highlighted progress from learning about human rights to learning human rights. UN والاهتمام الضخم بهذا الموضوع انعكس في عقد دورة مسائية لم يكن مخططاً لها أبرزت التقدم المحرز من تعلّم عن حقوق الإنسان إلى تعلّم حقوق الإنسان.
    The present section highlights a few important examples to illustrate progress made from that perspective. UN ويبرز هذا القسم عددا قليلا من الأمثلة التي تبين التقدم المحرز من هذا المنظور.
    The Committee expressed satisfaction at the progress being made by the designated lead agencies, in close consultation with African Governments and in cooperation with other organizations concerned, in the formulation of implementation strategies for the different components of the Initiative. UN وأعربت اللجنة عن ارتياحها إزاء التقدم المحرز من جانب " الوكالات الرائدة " المكلفة، التي تعمل في تشاور وثيق مع الحكومات اﻷفريقية وفي تعاون مع المنظمات اﻷخرى المعنية، على صياغة اســتراتيجيات التنفيذ للعناصر المختلفة من المبادرة.
    (d) Provide further information on this issue in its next periodic report, including on the progress obtained through the forthcoming Enhanced Central Domestic Violence Database. UN (د) تقديم مزيد من المعلومات حول هذه المسألة في التقرير الدوري القادم، بما في ذلك معلومات حول التقدم المحرز من خلال قاعدة البيانات المركزية المحسَّنة الوشيكة المتعلقة بالعنف المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more