"التنوع الذي" - Translation from Arabic to English

    • diversity that
        
    • the diversity
        
    • diversity which
        
    • diversity of
        
    • the diverse
        
    • that diversity
        
    • the rejection of diversity
        
    The subprogramme will focus on advocacy, applied research and capacity-building activities to stimulate the mainstreaming of the gender perspective in public policies, taking into account the ethnic, racial and generational diversity that characterizes the region. UN وسيركز البرنامج الفرعي على الدعوة والبحوث التطبيقية وأنشطة بناء القدرات من أجل الحفز على تعميم المنظور الجنساني في السياسات العامة، مع مراعاة التنوع الذي يميز المنطقة من حيث العرق والعنصر والعمر.
    The subprogramme will focus on advocacy, applied research and capacity-building activities to stimulate the mainstreaming of the gender perspective in public policies, taking into account the ethnic, racial and generational diversity that characterizes the region. UN وسيركز البرنامج الفرعي على الدعوة والبحوث التطبيقية وأنشطة بناء القدرات من أجل الحفز على تعميم المنظور الجنساني في السياسات العامة، مع مراعاة التنوع الذي يميز المنطقة من حيث العرق والعنصر والعمر.
    The diversity that characterized the competence to formulate reservations and the procedure to be followed for that purpose among States seemed to be mirrored among international organizations. UN ويبدو أن التنوع الذي تتسم به صلاحية إبداء التحفظات والإجراء المتبع لهذا الغرض بين الدول منعكسان بين المنظمات الدولية.
    However, in line with the diversity of the region, the growth performance will vary across subregions and countries. UN ولكن تمشيا مع التنوع الذي تتسم به المنطقة، سيختلف أداء النمو باختلاف المناطق دون الإقليمية والبلدان.
    They called on the international community to respect that diversity, which should be reflected in family-centred policies and programmes. UN ودعت المجتمع الدولي إلى احترام هذا التنوع الذي ينبغي تجسيده في السياسات والبرامج المركزة على الأسرة.
    4. the diverse nature of the relationship between business and development was recognized in resolution 52/209. UN ٤ - وقد سلم في القرار ٥٢/٢٠٩ بطابع التنوع الذي تتسم به العلاقة بين قطاع اﻷعمال التجارية والتنمية.
    79. Such a global analysis, however, masks much of the diversity that is apparent at a lower level of aggregation. UN ٧٩ - بيد أن هذا التحليل العالمي، يخفي قدرا كبيرا من التنوع الذي يبدو في مستوى أدنى من التجميع.
    Despite the existing challenges, Iraq stood ready to preserve the diversity that the country was known for and to protect the rights enshrined in its Constitution, without discrimination among citizens, and to combat the Takfirist entity ISIL, liberating the regions it had overtaken. UN ورغم التحديات القائمة، فإن العراق مستعد لصون التنوع الذي عُرف به البلد ولحماية الحقوق الواردة في الدستور، دون تمييز بين المواطنين، ولمكافحة كيان داعش التكفيري، وتحرير المناطق التي استولى عليها.
    By participating with delegations of local peoples at meetings of the Conference of the Parties to the convention on climate change, the organization has contributed to the diversity that can be found at those meetings. UN من خلال المشاركة مع وفود من السكان المحليين في اجتماعات مؤتمر الأطراف في اتفاقية تغير المناخ، ساهمت المنظمة في التنوع الذي يمكن أن نجده في تلك الاجتماعات.
    The Conseil Supérieur de l'Audiovisuel, which is an independent body, has undertaken measures to ensure that the media reflects the diversity that prevails in the French society. UN وقد اتخذ المجلس الأعلى للوسائل السمعية والمرئية، وهي هيئة مستقلة، تدابير تكفل التعبير عن التنوع الذي يشهده المجتمع الفرنسي في وسائط الإعلام.
    This may not be palatable to those who, despite their occasional lapses into democracy, are unaccustomed to the values of tolerance, pluralism and respect for diversity that characterize a truly democratic political culture. UN وقد لا يكون ذلك مستساغا لأولئك الذين، رغم هفواتهم الديمقراطية من حين إلى آخر، لم يعتادوا على قيَّم التسامح والتعددية واحترام التنوع الذي يميز الثقافة السياسية الديمقراطية الحقة.
    The growing religious and ethnic diversity of our societies highlights the ever-present need for mutual respect for and tolerance of the diversity that today is a characteristic of many communities. UN ويُبرز تنوع مجتمعاتنا الديني والعرقي المتنامي الحاجة الدائمة إلى الاحترام المتبادل والتسامح مع التنوع الذي تتسم به الآن مجتمعات عديدة.
    All these represent the elements of diversity that could enhance the representative character of the Council -- thus achieving good governance at the international level, side by side with good governance at the national level. UN فهي جميعا تمثل عناصر التنوع الذي يمكن أن يعزز الطابع التمثيلي للمجلس - مما يحقق بالتالي الحكم الرشيد على المستوى الدولي جنبا إلى جنب مع الحكم الرشيد على المستوى الوطني.
    A second generation of adolescent programming recognizes the diversity of this group and their sociocultural environments. UN وتراعي برامج المراهقين في طورها الثاني التنوع الذي تتسم به هذه الفئة وظروفها الاجتماعية والثقافية.
    The Sudan was a multicultural, multiracial and multireligious society and its Government respected that diversity, which it considered a source of enrichment. UN فالمجتمع السوداني مجتمع متعدد الثقافات ومتعدد اﻷعراق ومتعدد الديانات، وتحترم الحكومة هذا التنوع الذي تراه ثروة.
    This diversity, which is the legacy of complex historical processes, in the final analysis, is the most profound and lasting source of the internal vitality and external influence of Russian society. UN وهذا التنوع الذي خلفته عوامل تاريخية معقدة يشكل في نهاية الأمر أعمق مصادر الحيوية الداخلية والإشعاع الخارجي للمجتمع الروسي وأكثرها استدامة.
    The debate has illustrated the rich diversity of this region and the severity of the threat posed by desertification. UN وقد برهنت المناقشة على التنوع الذي تزخر به هذه المنطقة وخطورة التهديد الناجم عن التصحر.
    54. At the same time, some participants in those discussions have called for a strategic approach to the Commission's advisory function that would help clarify how the diverse membership structure and flexible outreach to regional and international partners can complement and help reinforce the political strategy of the Security Council and the United Nations in each specific context. UN ٥٤ - وفي الوقت نفسه، دعا بعض المشاركين في تلك المناقشات إلى أن يقوم الدور الاستشاري المنوط باللجنة على نهج استراتيجي يساعد على إيضاح كيفية الاستفادة من التنوع الذي يتميز به هيكل العضوية ومن المرونة في التواصل مع الشركاء الإقليميين والدوليين في تعضيد وتعزيز الاستراتيجية السياسية التي يتبعها كلٌّ من مجلس الأمن والأمم المتحدة في كل سياق على حدة.
    The defence of identity that embodies this conflict is based on the rejection of diversity reflected in two sensitive areas of national identity constructs: the value system and cultural expressions and symbols. UN ومما يغذي عمليات التقوقع على الهوية التي يتجلى فيها هذا الصراع رفضُ التنوع الذي يظهر في مجالين حساسين من مجالات بناء الهوية الوطنية وهما: نظام القيم، من جهة، وأشكال التعبير والشارات الثقافية، من جهة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more