"التي أذن بها" - Translation from Arabic to English

    • authorized by
        
    • mandated by
        
    • authorized for the
        
    • authorized in
        
    • which had been authorized
        
    • that were authorized
        
    Commitments authorized by the Secretary-General for 2010 and 2011 UN الالتزامات التي أذن بها الأمين العام لعامَي 2010 و 2011
    Extraordinary measures authorized by the Secretary-General UN التدابير الاستثنائية التي أذن بها الأمين العام
    Detailed information on travel authorized by the President is provided in annex VII to the present report. UN وترد في المرفق السابع من هذا التقرير معلومات مفصلة عن الرحلات التي أذن بها رئيس الجمعية العامة.
    Travel authorized by the President of the General Assembly, 1 July 2008-30 June 2010 UN الرحلات التي أذن بها رئيس الجمعية العامة،
    Operations mandated by the Council have assisted in the restoration of peace and stability to countries long-plagued by war. UN وقد ساعدت العمليات التي أذن بها مجلس اﻷمن على إعادة السلام والاستقرار إلى بلدان ابتليت بالحروب آمادا طويلة.
    Detailed information on travel authorized by the President is provided in annex VII to the present report. UN وترد في المرفق السابع من هذا التقرير معلومات مفصلة عن الرحلات التي أذن بها رئيس الجمعية.
    The policy and strategy focus on operational results derived from peacekeeping tasks authorized by the Security Council. UN وتركز السياسة والاستراتيجية على النتائج التشغيلية المستمدة من مهام حفظ السلام التي أذن بها مجلس الأمن.
    Detailed information on travel authorized by the President is provided in annex VI to the present report. UN وترد في المرفق السادس من هذا التقرير معلومات مفصلة عن الرحلات التي أذن بها رئيس الجمعية.
    No meetings should be held after 9 p.m. The 14 additional meetings authorized by the Economic and Social Council for the fifty-ninth session should be utilized only if they prove to be absolutely necessary. UN وينبغي ألاّ تُعقد أي اجتماعات بعد الساعة 9 مساء. وينبغي ألاّ تستخدم الاجتماعات الإضافية البالغ عددها 14، التي أذن بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الدورة التاسعة والخمسين إلاّ عند الضرورة القصوى.
    In the prevailing circumstances Heads of Government do not envisage their participation in the Multinational Interim Force authorized by the Security Council. UN وفي ظل الظروف السائدة، لا ينوي رؤساء الحكومات المشاركة في القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات التي أذن بها مجلس الأمن.
    Detailed information on travel authorized by the President is provided in annex VI to the present report. UN وترد في المرفق السادس لهذا التقرير معلومات مفصلة عن الرحلات التي أذن بها رئيس الجمعية العامة.
    Exceptions authorized by the Secretary-General were reported biennially to the General Assembly. UN وتُقدَّم تقارير كل سنتين إلى الجمعية العامة بالاستثناءات التي أذن بها الأمين العام.
    We are ready to address the humanitarian requirements and to contribute to the peacekeeping force that has been authorized by the Security Council. UN ونحن علــى استعداد للنظر في المتطلبات اﻹنسانية والاسهام في قوة حفظ السلام التي أذن بها مجلس اﻷمن.
    He was confident that the limited investment authorized by the Executive Board for the establishment of OUNS had proven to be well justified. UN وأعرب عن ثقته بأن الموارد المحدودة التي أذن بها المجلس التنفيذي ﻹنشاء مكتب الدعم والخدمات مبررة تماما.
    The great bulk of the expenses of the Organization derives from the unprecedented number of peace-keeping operations authorized by the Security Council. UN إن الجزء اﻷكبر من نفقات المنظمة يأتي من العدد الذي لم يسبق له مثيل من عمليات حفظ السلام التي أذن بها مجلس اﻷمن.
    In recent years, there has been a marked expansion in the number and scope of the operations and activities authorized by the Security Council. UN وفي السنوات اﻷخيرة حدث توسع ملحوظ في عدد ونطاق العمليات واﻷنشطة التي أذن بها مجلس اﻷمن.
    It shall make public the final voters list duly authorized by the Secretary-General of the United Nations, and shall have it publicly displayed by arrangement with the Special Representative. UN وتعلن وتنشر تحت إشراف الممثل الخاص جداول الناخبين النهائية التي أذن بها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على النحو الواجب.
    Two related financial challenges persist: how to finance peace operations of the African Union and how the United Nations should support peace operations of the African Union that have been authorized by the Security Council. UN لا يزال هناك تحديان ماليان قائمان: أولهما كيفية تمويل عمليات الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام ، وكيف ينبغي للأمم المتحدة أن تدعم عمليات الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام التي أذن بها مجلس الأمن.
    Operations mandated by the Council have assisted in the restoration of peace and stability to countries long-plagued by war. UN وقد ساعدت العمليات التي أذن بها مجلس اﻷمن على إعادة السلام والاستقرار إلى بلدان ابتليت بالحروب آمادا طويلة.
    The AfT initiative mandated by the Sixth WTO Ministerial Conference provides an important platform for advancing AfT. UN وتوفر مبادرة المعونة من أجل التجارة التي أذن بها المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية قاعدة متينة للنهوض بهذا الشكل من المعونة.
    It is therefore appropriate that posts authorized for the performance of functions should be deployed to offices where such functions are performed. UN ولذلك ينبغي أن تنقل الوظائف التي أذن بها ﻷداء مهام الى المكاتب التي تؤدي فيها تلك المهام.
    While recognizing the importance of the numerous peace-keeping operations that had been authorized in recent times, Mexico and other developing countries were concerned that international cooperation activities would lose out in the allocation of resources. UN وقال إن المكسيك، مع ادراكها ﻷهمية عمليات حفظ السلم العديدة التي أذن بها في الفترات اﻷخيرة، تخشى هي وغيرها من البلدان النامية أن تخسر أنشطة التعاون الدولي في عملية توزيع الموارد.
    15. The Office reviewed the imprest fund of $10,000, which had been authorized for procurement of urgently needed supplies for the Kigali office. UN ١٥ - استعرض المكتب مبالغ العهدة وقدرها ٠٠٠ ١٠ دولار التي أذن بها لشراء الاحتياجات العاجلة من اﻹمدادات لمكتب كيغالي.
    Demonstrations that were authorized, however, ran smoothly, with minimal or no interference from the authorities. UN غير أن المظاهرات التي أذن بها جرت بصورة سلسة ودون تدخل تقريباً من قبل السلطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more