"التي برزت من" - Translation from Arabic to English

    • that emerged from
        
    • that had emerged from
        
    • that have emerged from
        
    • emerging from
        
    • that has emerged from
        
    The overall picture that emerged from the report and the dialogue with the Italian delegation was very positive, but further efforts to improve the protection of human rights in Italy should be encouraged. UN وقال إن الصورة العامة التي برزت من التقرير ومن الحوار مع الوفد الايطالي ايجابية جداً، ولكن ينبغي تشجيع بذل المزيد من الجهود لتحسين حماية حقوق اﻹنسان في ايطاليا.
    One theme that emerged from interviews was that when the Committee came into existence, cooperation was new and the organizations had a dearth of operational knowledge about each other. UN وكان أحد المواضيع التي برزت من المقابلات هو أنه حينما نشأت اللجنة، كان التعاون جديدا وكانت لدى المنظمات ندرة في المعرفة التنفيذية عن بعضها البعض.
    Important points that emerged from the interactive discussions included the case for sustainable land management and the highlighting of the fact that land has an unlimited potential to sequester carbon over time and by a magnitude greater than that of oceans. UN وكان من بين النقاط الهامة التي برزت من المناقشات التفاعلية قضية الإدارة المستدامة للأراضي، وتسليط الضوء على أن الأرض لديها إمكانات غير محدودة لعزل الكربون على مر الزمن، وبقوة أكبر من المحيطات.
    His report commenced with an outline of five strategic FDI challenges that had emerged from UNCTAD's investment policy reviews and other work. UN وبدأ تقريره ببيان تحديات الاستثمار الأجنبي المباشر الاستراتيجية الخمسة التي برزت من عمليات استعراض سياسات الاستثمار وسائر أعمال الأونكتاد.
    I would like to briefly highlight some of the key themes that have emerged from our discussions. UN وأود أن أبرز باختصار بعض المواضيع الرئيسية التي برزت من مناقشاتنا.
    At this time, I have been asked to briefly highlight the main points emerging from our discussions during the past two days. UN أما الآن، فقد طلب مني أن أوجز النقاط الرئيسية التي برزت من خلال مناقشات اليومين الماضيين.
    UMA reported that one difficulty that has emerged from its initial experience in this respect is the confusion that is often caused as to who is in charge of establishing cooperation agreements with the external partners ─ the UMA General Secretariat or the UMA member States. UN وقال اتحاد المغرب العربي إن إحدى الصعوبات التي برزت من خلال تجاربه اﻷولى في هذا الصدد هو الخلط الذي يحدث دائما حول المسؤول عن إنشاء اتفاقات التعاون مع الشركاء الخارجيين - هل هي اﻷمانة العامة للاتحاد أم الدول اﻷعضاء في الاتحاد.
    The audit of UNMIK Pillar IV focused on key areas of risk that emerged from the OIOS risk assessment. UN وركزت مراجعة حسابات العنصر الرابع للبعثة على مجالات المخاطر الرئيسية التي برزت من عملية تقييم المخاطر التي قام بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    This document attempts to facilitate that task by highlighting important areas for policy action that emerged from the Expert Meeting's discussions and outcome. UN وتحاول هذه الوثيقة تيسير هذه المهمة بتسليط الأضواء على المجالات الهامة للإجراءات المتعلقة بالسياسات التي برزت من مناقشات ونتائج اجتماع الخبراء.
    The message that emerged from the statements made by the heads of State or Government at the Millennium Summit was the reaffirmation of the unique role of the United Nations in offering the best, and only, universal framework for confronting the challenges of the millennium. UN وكانت الرسالة التي برزت من بيانات رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمر قمة الألفية هي إعادة التأكيد على دور الأمم المتحدة الفريد في توفير الإطار الأفضل والعالمي الوحيد لمواجهة تحديات الألفية.
    37. A further theme that emerged from the presentations by the indigenous experts was the value and practical relevance of local projects and activities initiated by indigenous communities themselves. UN 37 - وكان من بين المواضيع الأخرى التي برزت من بيانات خبراء الشعوب الأصلية موضوع قيمة المشاريع والأنشطة المحلية التي استهلتها مجتمعات الشعوب الأصلية بنفسها وأهميتها العملية.
    69. One of the key conclusions that emerged from the four-year work of the Forum on forest financing is that addressing data gaps is one of the most fundamental challenges. UN 69 - ومن النتائج الرئيسية التي برزت من عمل المنتدى بشأن تمويل الغابات خلال أربع سنوات أن معالجة الثغرات في البيانات تشكل أحد أكبر التحديات.
    The following summarizes the principal points that emerged from discussions conducted at United Nations Headquarters in New York on 7 June 1995 on a proposed rapid reaction force (RRF) to be placed at the disposal of the United Nations Peace Forces (UNPF) and the United Nations Protection Force (UNPROFOR). UN فيما يلي موجز للنقاط الرئيسية التي برزت من المناقشات التي جرت في مقر اﻷمم المتحدة بنيويورك في ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٥ بشأن اقتراح بوضع قوة للرد السريع تحت تصرف قوات اﻷمم المتحدة للسلم وقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    6. The most important theme that emerged from the discussion on item 4 (b) (ii) was the need to reduce poverty on the basis of a sustainable and equitable development agenda. UN 6 - أهم المواضيع التي برزت من المناقشة بشأن البند 4 (ب) ' 2` هو الحاجة إلى الحد من الفقر استنادا إلى خطة للتنمية المستدامة والمنصفة.
    For that reason, the Democratic Republic of the Congo renewed its call to the international community to maintain strong support for the process that had emerged from the International Conference on the Great Lakes Region. UN ولهذا السبب، فقد جدد بلده دعوته للمجتمع الدولي للإبقاء على دعم قوي للعملية التي برزت من المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    73. One fundamental point that had emerged from those discussions was that a general principle for cooperation could not be formulated; rather, cooperation had to be flexible and tailored to suit the requirements of the particular situation. UN ٧٣ - وذكرت، بين المسائل اﻷساسية التي برزت من هذه المناقشات، أنه لا يمكن صياغة مبدأ عام للتعاون، بل أن التعاون ينبغي أن يكون مرنا وملائما لكل حالة بعينها.
    64. His delegation welcomed the global vision that had emerged from the recent High-level Dialogue, which had highlighted the link between migration and development and identified numerous opportunities that could be offered, through appropriate policies, to countries of origin, transit and destination as well as to migrants and their families. UN 64- ووفده يرحب بالرؤية العالمية التي برزت من الحوار الرفيع المستوى الأخير والتي أبرزت الصلة بين الهجرة والتنمية وحددت فرصاً عديدة يمكن إتاحتها من خلال السياسات الملائمة لبلدان المنشأ والعبور والمقصد وللمهاجرين وأسرهم.
    But this should not divert attention from what should be the main focus, namely, how the broad themes that have emerged from recent global conferences should be addressed in a coordinated manner in the various follow-up processes. UN ولكن هذا لا ينبغي أن يبعد الانتباه عما ينبغي أن يكون عليه التركيز الرئيسي أي كيفية التصدي للمواضيع العامة التي برزت من المؤتمرات العالمية الحديثة بطريقة منسقة في مختلف عمليات المتابعة.
    76. IFAD is developing a framework and action plan for a communication for development programme in West and Central Africa based on an analysis of challenges and opportunities for communication in the region, and drawing on experiences that have emerged from IFAD-sponsored rural communication activities in the region. UN 76 - يقوم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بوضع إطار وخطة عمل لبرنامج لتسخير الاتصالات لأغراض التنمية في غرب ووسط أفريقيا مبني على تحليل تحديات وفرص الاتصالات في المنطقة، ويعتمد على الخبرات التي برزت من أنشطة الاتصالات التي يرعاها الصندوق بالمنطقة.
    163. In order to respond to the priorities that have emerged from the various conferences and meetings held at the beginning of 1998, an Information Management System for Mine Action (IMSMA) has been established. It has three components. First, a field module for the creation of a common and standardized base for the collection of information, which will facilitate further information processing within the mine-action community. UN ١٦٣ - وبغية الاستجابة لﻷولويات التي برزت من مختلف المؤتمرات والاجتماعات التي عقدت في أوائل عام ١٩٩٨، تم وضع نظام ﻹدارة المعلومات الخاصة باﻷعمال المتعلقة باﻷلغام، يتألف من ثلاثة عناصر: اﻷول؛ وحدة ميدانية من أجل وضع قاعدة مشتركة وموحدة لجمع المعلومات التي من شأنها أن تستهل تجهيز مزيد من المعلومات في اﻷوساط المعنية باﻷعمال المتعلقة باﻷلغام.
    I now wish to turn to the principal points emerging from the debate on item 11. UN وأود أن أنتقل الآن إلى النقاط الرئيسية التي برزت من المناقشة بشأن البند 11.
    The principal elements emerging from the discussions are summarized below. UN ويرد فيما يلي موجز للعناصر الرئيسية التي برزت من المناقشات:
    38. One of the explicit messages that has emerged from national communications and TNAs is the necessity to create an enabling environment for the transfer of technologies and practices. UN 38- ومن بين الرسائل الواضحة التي برزت من البلاغات الوطنية وتقييمات الاحتياجات التكنولوجية ضرورة إيجاد بيئة مؤاتية لنقل التكنولوجيات والممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more