"التي تشهد نزاعات" - Translation from Arabic to English

    • in conflict
        
    • experiencing conflict
        
    • conflict and
        
    • from conflict
        
    Nowhere is this more important than in conflict and post-conflict societies. UN ويكتسي ذلك أهمية أكبر في المجتمعات التي تشهد نزاعات أو تمر بمرحلة ما بعد النزاع.
    The international community has paid increased attention in recent years to advancing justice and the rule of law, especially in conflict and post-conflict societies. UN لقد أولى المجتمع الدولي اهتماما متزايدا في السنوات الأخيرة للنهوض بالعدالة وسيادة القانون، وخصوصا في المجتمعات التي تشهد نزاعات والمجتمعات الخارجة منها.
    Summary of the panel discussion on the role of UNCITRAL in the promotion of the rule of law in conflict and post-conflict societies UN ملخص حلقة النقاش حول دور الأونسيترال في تعزيز سيادة القانون في المجتمعات التي تشهد نزاعات والمجتمعات الخارجة منها
    The disorder and chaos which have ensued following the end of the cold war stress the importance of preventive diplomacy and peace-keeping operations, as well as an urgent need of activating the peacemaking mechanism in the parts of the world experiencing conflict. UN وتؤكد حالة الاضطراب والفوضى التي ظهرت في أعقاب نهاية الحرب الباردة أهمية الدبلوماسية الوقائية وعمليات حفظ السلم، وكذلك الحاجة العاجلة لتشغيل آلية صنع السلم في أجزاء العالم التي تشهد نزاعات.
    Countries experiencing conflict and fragility face the most significant challenges in achieving the Goals for women and girls owing to negative impacts on women and girls' access to health-care and welfare services, economic opportunities and political participation, and high levels of violence. UN وتواجه البلدان التي تشهد نزاعات وتقلبات أشد الصعوبات في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات وذلك بسبب الآثار السلبية على قدرة النساء والفتيات على الحصول على الخدمات الصحية وخدمات الرعاية، والفرص الاقتصادية، والمشاركة السياسية، وبسبب ارتفاع مستويات العنف.
    Particular attention is given to the nationals of countries in conflict, such as the Sudan and Somalia. UN ويتم إيلاء اهتمام خاص إلى مواطني البلدان التي تشهد نزاعات مثل السودان والصومال.
    :: Efficient monitoring and accountability mechanisms to ensure sustainability of positive changes in the situation and the role of women in conflict and post conflict countries. UN :: إنشاء آليات فعالة للرصد والمساءلة تكفل استمرارية التغييرات الإيجابية في وضع ودور المرأة في البلدان التي تشهد نزاعات والبلدان الخارجة من النـزاع.
    It is worth mentioning that through the participation of armed forces personnel as military observers during various peacekeeping operations, there has been collaboration in the process of disarming insurgent forces involved in conflict in the country. UN والجدير بالذكر أن مشاركة أفراد القوات المسلحة بصفة مراقبين عسكريين في مختلف مهام عمليات حفظ السلام تدل على تعاونها في عملية نزع سلاح الجماعات المتمردة في البلدان التي تشهد نزاعات.
    Collectively, these efforts are intended to strengthen capacity for integrated assessment and planning and, more broadly, to ensure the coherence of United Nations responses in conflict and post-conflict countries. UN وتهدف هذه الجهود مجتمعةً إلى تعزيز القدرة على التقييم والتخطيط المتكاملين، والقيام، على نطاق أوسع، بضمان اتساق استجابات الأمم المتحدة في البلدان التي تشهد نزاعات أو تمر بمرحلة ما بعد النـزاعات.
    The pressures are even stronger in countries in conflict or emerging from conflict, where internally displaced people and returning refugees are further widening the housing gap. UN وتشتد الضغوط في البلدان التي تشهد نزاعات أو الخارجة من النزاع، حيث يزيد المشردون داخليا واللاجئون العائدون من اتساع فجوة السكن.
    In that respect, the focus should not be only on countries in conflict and post-conflict countries, but also on relatively stable countries and those that are transitioning to democracy. UN وفي هذا الصدد، ينبغي ألا ينحصر التركيز في البلدان التي تشهد نزاعات أو الخارجة منها، وإنما ينبغي أن يمتد أيضا إلى البلدان المستقرة نسبيا وتلك التي تمر بمرحلة انتقالية في طريقها صوب الديمقراطية.
    I call on the Government to ensure full access to areas in conflict for UNAMID as well as for humanitarian and recovery actors in Darfur. UN وإني أدعو الحكومة لأن تضمن الوصول الكامل للعملية المختلطة والجهات الفاعلة الإنسانية والمعنية بجهود الإنعاش في دارفور إلى المناطق التي تشهد نزاعات.
    Particular efforts will be made to collaborate with partners to provide adequate and timely civilian capacity in conflict and post-conflict settings. UN وستُبذل جهود خاصة للتعاون مع الشركاء من أجل توفير القدرة المدنية الكافية في الوقت المناسب في البيئات التي تشهد نزاعات وفي بيئات ما بعد النزاع.
    C. Summary of the panel discussion on the role of UNCITRAL in the promotion of the rule of law in conflict and post-conflict societies UN جيم- ملخص حلقة النقاش حول دور الأونسيترال في تعزيز سيادة القانون في المجتمعات التي تشهد نزاعات والمجتمعات الخارجة منها
    A number of experts said that a comprehensive, forest-specific, perspective was needed to inform more explicitly those areas in which forests were dealt with as a solution to a specific concern, or as a component of an issue, such as climate change, biological diversity, desertification or areas experiencing conflict. UN وقال عدد من الخبراء إنه لا بد من وجود منظور شامل موجه نحو الغابات بالذات من أجل توفير معلومات صريحة للمناطق التي تُعامل فيها الغابات كحل لشاغل بعينه، أو كأحد العناصر المكوِّنة لقضية معينة، مثل تغير المناخ أو التنوع البيولوجي أو التصحر أو المناطق التي تشهد نزاعات.
    26. There was a need for predictable and adequate resources for the disarmament, demobilization, reintegration and repatriation programme, which was very important both for Liberia and for other West African countries experiencing conflict. UN 26 - ومضى قائلا إن هناك جاجة لتوفير موارد كافية ويمكن التنبؤ بها لبرنامج نزع السلاح، والتسريح وإعادة الإدماح والعودة إلى الوطن، وهو برنامج هام جدا لليبريا ولبلدان غرب أفريقيا الأخرى على حد سواء التي تشهد نزاعات.
    (c) The global initiative Generations for Peace, launched in 2007 by Prince Feisal bin al-Hussein of Jordan, the objective of which is to train youth leaders from around the world to use sport as a way of bringing together people in communities experiencing conflict. UN (ج) مبادرة أجيال السلام العالمية التي أطلقها الأمير فيصل بن الحسين من الأردن عام 2007، وهدفها تدريب قيادات شابة من جميع أنحاء العالم على استخدام الرياضة للتقريب بين الناس في المجتمعات التي تشهد نزاعات.
    In 2008, CRC (on OPA C) welcomed Germany's contributions to projects for the rehabilitation and reintegration of child soldiers in several countries experiencing conflict or in post-conflict situations. UN 41- في 2008، رحبت لجنة حقوق الطفل (بشأن البروتوكول الاختياري المتعلق باشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة) بمساهمات ألمانيا في مشاريع إعادة تأهيل الجنود الأطفال وإعادة إدماجهم في العديد من البلدان التي تشهد نزاعات أو تعيش أوضاع ما بعد النزاعات(79).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more