| Preventing violence requires tackling the underlying causes -- the unequal power relations between women and men and the persistence of attitudes, norms and gender stereotypes that perpetuate discrimination against women and girls. | UN | ومنع العنف يتطلب معالجة الأسباب الكامنة وراء اختلال توازن القوة في العلاقات بين المرأة والرجل واستمرار المواقف والأعراف والأفكار النمطية الجنسانية التي تكرس التمييز بحق النساء والفتيات. |
| Discriminatory social norms that perpetuate violence against women remain persistent, for example, norms that excuse violence and stigmatize survivors. | UN | وما زالت المعايير الاجتماعية التمييزية التي تكرس العنف ضد المرأة مستمرة، وعلى سبيل المثال، المعايير التي تلتمس العذر لمرتكبي العنف وتَصِم الضحايا. |
| We condemn and strongly deplore targeted assassinations and suicide bombings, both of which perpetuate the cycle of violence and diminish the prospects for reconciliation. | UN | وندين ونشجب بشدة الاغتيالات المستهدفة والتفجيرات الانتحارية، التي تكرس كلها حلقة العنف وتقلل آفاق المصالحة. |
| The issue was how to identify those values that perpetuated stereotypes against women. | UN | والمسألة هي كيف يمكن تحديد تلك القيم التي تكرس القوالب النمطية المعادية للمرأة. |
| Legislative measures establishing the principle of the equality of men and women and eliminating discrimination against women | UN | التدابير التشريعية التي تكرس مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة والقضاء على التمييز ضد المرأة |
| Despite the abovementioned activities, the professional structure of the media, as well as its content, continues to reinforce gender stereotypes that perpetuate the subordinate role of women. | UN | ولكن على الرغم من ذلك، لا تزال الهياكل المهنية لوسائط الإعلام، فضلا عن المواضيع التي تتناولها تعزز الأدوار والقوالب النمطية الجنسانية التي تكرس تبعية المرأة في معظم المجالات. |
| The organization's branch of international peace activities not only focuses on upholding those human rights, but also, through dialogue, focuses on ending the conflicts that perpetuate strife. | UN | ولا يركز فرع المنظمة المعني بأنشطة السلام الدولية على دعم حقوق الإنسان هذه فحسب، إنما أيضاً، وعبر الحوار، على إنهاء النزاعات التي تكرس الاضطرابات. |
| 34. The educational system can change sociocultural attitudes and beliefs that perpetuate violence against women. | UN | 34 - يمكن للنظام التعليمي أن يغيّر المواقف والمعتقدات الاجتماعية والثقافية التي تكرس العنف ضد المرأة. |
| As a result of cultural traditions and social norms that perpetuate stereotypical behaviour which discriminates against women and girls, gender inequality and discrimination continues to be pervasive. | UN | بسبب التقاليد الثقافية والأعراف الاجتماعية التي تكرس السلوك القائم على التنميطات التي تميز ضد النساء والفتيات، فإن عدم المساواة والتمييز بين الجنسين لا تزال ممارسة مستشرية. |
| It is imperative that we confront the attitudes and mores that perpetuate gender-based educational inequity and seek to remove barriers that prevent girls and women from fully engaging in the workplace and the community. | UN | ومن المهم أن نواجه الاتجاهات والأعراف التي تكرس عدم المساواة في التعليم على أساس نوع الجنس وأن نسعى لإزالة الحواجز التي تحول دون مشاركة الفتيات والنساء بالكامل في أماكن العمل وفي المجتمع. |
| Bearing in mind the challenges and obstacles to changing discriminatory attitudes and gender stereotypes, which perpetuate discrimination against women and girls and stereotypic roles of men and women, and stressing that challenges and obstacles remain in the implementation of international standards and norms to address the inequality between men and women, | UN | وإذ تضع في اعتبارها التحديات والعقبات التي تحول دون تغيير المواقف التمييزية والقوالب النمطية الجنسانية التي تكرس التمييز ضد النساء والفتيات والأدوار النمطية للرجل والمرأة، وإذ تؤكد أن التحديات والعقبات لا تزال تحول دون تطبيق المقاييس والمعايير الدولية اللازمة للتصدي لعدم المساواة بين الرجل والمرأة، |
| Bearing in mind the challenges and obstacles to changing discriminatory attitudes and gender stereotypes, which perpetuate discrimination against women and girls and stereotypic roles of men and women, and stressing that challenges and obstacles remain in the implementation of international standards and norms to address the inequality between men and women, | UN | وإذ تضع في اعتبارها التحديات والعقبات التي تحول دون تغيير المواقف التمييزية والقوالب النمطية الجنسانية التي تكرس التمييز ضد النساء والفتيات والأدوار النمطية للرجل والمرأة، وإذ تؤكد أن التحديات والعقبات لا تزال تحول دون تطبيق المقاييس والمعايير الدولية اللازمة للتصدي لعدم المساواة بين الرجل والمرأة، |
| It outlined a resolve to develop strategies in order to eliminate harmful practices that perpetuated gender stereotyping and violence. | UN | ويبيّن الإعلان أن هناك تصميماً على وضع استراتيجيات للقضاء على الممارسات الضارة التي تكرس الصورة النمطية بين الجنسين والعنف. |
| 18. The Committee is concerned by the failure to apply legislation establishing the right to asylum. | UN | 18- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تفعيل التشريعات التي تكرس حق اللجوء. |
| Similar provisions are included in other relevant human rights instruments enshrining economic, social and cultural rights. | UN | وتتضمن سائر صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة التي تكرس الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أحكاما مماثلة. |
| There tended to be a general correlation between coverage and quality: reports that devote little space to gender equality issues were also likely to have only superficial references, while reports with extensive coverage tended to include more precise information and deeper analysis. | UN | وكان هناك اتجاه نحو ترابط عام بين التغطية والنوعية: فالتقارير التي تكرس مساحة صغيرة لمسائل المساواة بين الجنسين تميل أيضا لأن تتضمن إشارات سطحية، في حين تميل التقارير ذات التغطية الواسعة إلى توفير معلومات أدق وتحليل أعمق. |
| Many have constitutions and/or legislation reflecting international human rights standards and article 37 of the Convention on the Rights of the Child, which uphold " everyone's " right to protection from torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | وهناك دول كثيرة لها دساتير و/أو تشريعات تعكس المعايير الدولية لحقوق الإنسان وأحكام المادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل التي تكرس حق " كل شخص " في الحماية من التعذيب ومن المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
| Having a public meeting without violence is a right to which he is entitled until article 20, which enshrines the right to freedom of peaceful assembly. | UN | وعقْد اجتماع عام دون عنف هو حق تخوله إياه المادة 20 التي تكرس الحق في حرية التجمع السلمي. |
| 42. The new mobility policy, which establishes mobility as a routine feature of careers at the United Nations, represents a remarkable change for an Organization that has historically relied on ad hoc, voluntary staff movement. | UN | 42 - تشكل سياسة التنقل الجديدة، التي تكرس التنقل باعتباره أحد السمات الروتينية للوظائف في الأمم المتحدة، تغييرا ملحوظا بالنسبة لمنظمة درجت على الاعتماد على تنقل الموظفين على نحو مؤقت وطوعي. |
| :: Monthly participation in the United Nations/Government of Burundi Joint Steering Committee for Peacebuilding dedicated to the sustainability of the results of projects funded by the Peacebuilding Fund and to sharing lessons learned | UN | :: المشاركة بصفة شهرية في اللجنة التوجيهية لبناء السلام المشتركة بين الأمم المتحدة وحكومة بوروندي التي تكرس جهودها لتحقيق استدامة نتائج المشاريع الممولة من صندوق بناء السلام وتقاسم الدروس المستفادة |
| :: Cleaning up all laws that enshrine violence and discrimination against women. | UN | :: التخلص من جميع القوانين التي تكرس العنف والتمييز ضد المرأة. |
| The laws and traditions that establish the sectarian quota system in political representation and in the functions exclude women since a denomination rarely accepts to be represented by a woman. | UN | إن القوانين والتقاليد التي تكرس المحاصصة الطائفية في التمثيل السياسي وفي الوظائف تقصي النساء إذ أنه قلما ترضى الطائفة بأن تمثلها امرأة. |
| Debt-burden adjustment should be given greater weight in order to reflect more accurately its impact on the capacity to pay of countries such as Algeria which devoted the bulk of their export earnings to debt servicing. | UN | وينبغي إيلاء المزيد من الاهمام بالتسوية المتصلة بعبء الدين ﻹظهار أثرها، على نحو أكثر دقة، في قدرة البلدان على الدفع لدى بلدان مثل الجزائر التي تكرس الجزء اﻷعظم من حصائل صادراتها لخدمة الدين. |
| Comprehensive awarenessraising of children's right to protection and of the laws that reflect this right is required. | UN | حيث يجب القيام بتوعية شاملة بحق الأطفال في الحماية وبالقوانين التي تكرس هذا الحق. |
| 21. Mexico is a State party to the following international agreements which enshrine the protection of persons from the practice of enforced disappearance: | UN | 21- المكسيك طرف في الصكوك الدولية التالية التي تكرس مبدأ حماية الأشخاص من ممارسة الاختفاء القسري: |