"التي سنت" - Translation from Arabic to English

    • that have enacted
        
    • passed
        
    • that had enacted
        
    • which have enacted
        
    • that have established
        
    • to enact
        
    • that enacted
        
    • to have enacted
        
    • which has enacted
        
    • which had enacted
        
    • have been enacted
        
    (ii) Number of member States that have enacted special legislation in line with the Convention UN ' 2` عدد الدول الأعضاء التي سنت تشريعات خاصة متماشية مع الاتفاقية
    A number of countries that have enacted laws relating to the right to information have yet to see them implemented or enforced. UN كما لا يزال يتعين على عدد من البلدان التي سنت قوانين تتعلق بحق الوصول إلى المعلومات أن تعمل على تطبيق هذه القوانين أو إنفاذها.
    For States that have enacted legislation paraphrasing the New York Convention, the discrepancies between the texts might be a source of potential obstacles to achieving uniformity in interpretation and application of the New York Convention. UN وبالنسبة للدول التي سنت تشريعات تنص على أحكام اتفاقية نيويورك بعبارات أخرى، يمكن أن يكون التباين بين النصين مصدرا لعقبات محتملة تعترض تحقيق الاتساق في تفسير الاتفاقية وتطبيقها.
    Countries that have recently passed new acts on disaster risk reduction, such as India, Pakistan and Sri Lanka, undertook activities to strengthen their national disaster management authorities. UN وقامت البلدان التي سنت حديثاً قوانين جديدة بشأن الحد من أخطار الكوارث، مثل باكستان وسري لانكا والهند، بأنشطة لتقوية سلطاتها الوطنية المعنية بإدارة الكوارث.
    Jurisdictions that had enacted legislation based on the Model Law: Albania and Poland; UN الاختصاصات القضائية التي سنت تشريعات مستندة الى القانون النموذجي؛ ألبانيا وبولندا؛
    Commending those States that have enacted effective domestic legislation permitting seizure and forfeiture of property, both real and personal, that is knowingly used in organized criminal activities that involve trafficking in women and children, as well as all property used in or derived from such trafficking, UN وإذ يثني على الدول التي سنت تشريعات داخلية فعالة تسمح بضبط ومصادرة الممتلكات الثابتة والشخصية على حد سواء، التي تستخدم عن معرفة في أنشطة اجرامية منظمة تنطوي على اتجار بالنساء واﻷطفال، وكذلك كل الممتلكات المستخدمة في ذلك الاتجار أو المستمدة منه،
    Livelihood outcomes and impacts vary in different locations and evidence of the link between governance reforms and forest sustainability is highly variable both within and between countries that have enacted reforms. UN وتختلف نتائج كسب الرزق وآثاره في مواقع مختلفة، كما تتباين الأدلة بدرجة كبيرة بشأن وجود صلة بين إصلاحات الحكم واستدامة الغابات، سواء داخل البلدان التي سنت الإصلاحات أو فيما بينها.
    I am now in a position to report that the number of countries that have enacted legislation covering all key areas has increased from 51, in October 2003, to 82 in October 2008. UN يمكنني الآن أن أفيد بأن عدد البلدان التي سنت تشريعات تغطي جميع المجالات الرئيسية زاد من 51 في تشرين الأول/أكتوبر 2003 إلى 82 في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    The number of States parties that have enacted comprehensive legislation has increased from approximately 50 in October 2003 to 68 by the end of September 2006. UN وقد ارتفع عدد الدول الأطراف التي سنت تشريعات شاملة من حوالي 50 في تشرين الأول/أكتوبر 2003 إلى 68 بنهاية أيلول/سبتمبر 2006.
    The number of States parties that have enacted comprehensive legislation has increased from approximately 50 in 2003, to 77 at present, while an additional 43 States parties have enacted legislation covering some, though not all, areas relevant to the Convention. UN فلقد ارتفع عدد الدول الأطراف التي سنت تشريعات شاملة من حوالي 50 في عام 2003 إلى 77 في الوقت الحاضر، بينما سنت 43 دولة أخرى من الدول الأطراف تشريعات تغطي بعض، ولكن ليس كل، المجالات ذات الصلة بالاتفاقية.
    The number of States parties that have enacted comprehensive legislation has increased from approximately 50 in October 2003 to 77 at present, and 119 States parties have informed the secretariat of the legislative and administrative measures they have adopted. UN وزاد عدد الدول الأطراف التي سنت تشريعات شاملة، من نحو 50 دولة في تشرين الأول/أكتوبر 2003 إلى 77 دولة في الوقت الحاضر، وأبلغت 119 دولة طرفاً الأمانة بالتدابير التشريعية والإدارية التي اعتمدتها.
    ❏ UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services (1994) (new jurisdictions that have enacted legislation based on the Model Law: Kyrgyzstan and Slovakia); UN □ قانون اﻷونسيترال النموذجي لاشتراء البضائع والتشييد والخدمات )٤٩٩١( )الولايات القضائية الجديدة التي سنت تشريعات تستند الى القانون النموذجي ، سلوفاكيا وقيرغيزستان( ؛
    Few of the States that have enacted such legislation have ever exercised universal jurisdiction. UN ولم يمارس الولاية القضائية العالمية سوى عدد قليل من الدول التي سنت هذه التشريعات().
    It commended new legislation passed to improve the conditions of foreign household service workers. UN وأشادت بالتشريعات الجديدة التي سنت لتحسين ظروف عمال المنازل الأجانب.
    New jurisdictions that had enacted legislation based on the Model Law: Guatemala, India, Kenya, Malta, Sri Lanka; total number of the jurisdictions with such legislation: 39; UN الاختصاصات القضائية الجديدة التي سنت تشريعات تستند الى القانون النموذجي: سري لانكا، غواتيمالا، كينيا، مالطة والهند؛ العدد اﻹجمالي للاختصاصات القضائية التي سنت تشريعات من هذا القبيل: ٣٩؛
    (b) (i) Number of countries assisted by UNODC that have established and/or scaled-up legislation, strategies, training and awareness-raising in relation to drug dependence in the criminal justice system, upon request of the Member State UN (ب) `1` عدد البلدان التي سنت و/أو حسنت تشريعاتها واستراتيجياتها وبرامجها الخاصة بالتدريب والتوعية لمعالجة مسألة الارتهان للمخدّرات في نظام العدالة الجنائية، بمساعدة المكتب وبناء على طلب الدولة العضو
    Croatia was among the first countries to enact implementing legislation so as to institutionalize its cooperation with the Tribunal. UN وكانت كرواتيا من بين البلدان اﻷولى التي سنت تشريعات تنفيذية بغية إضفاء الطابع المؤسسي على تعاونها مع المحكمة.
    Countries such as Bolivia, the Dominican Republic, Eritrea, Malaysia, Nepal, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe count among those that enacted land laws favouring women's ownership. UN وتعد بلدان من قبيل اريتريا وأوغندا وبوليفيا وجمهورية تنزانيا المتحدة والجمهورية الدومينيكية وزامبابوي وماليزيا ونيبال من بين البلدان التي سنت قوانين تعطي المرأة الحق في امتلاك أرض.
    Guyana was one of the few countries to have enacted specific legislation to protect the rights of indigenous peoples prior to the adoption of the Declaration. UN وغيانا واحدة من البلدان القلائل التي سنت تشريعات محددة تحمي حقوق الشعوب الأصلية قبل اعتماد الإعلان.
    Examples, as mentioned above, include that of the Democratic Republic of the Congo, which has enacted legislation providing for consultation with a view to obtaining the free, prior and informed consent of indigenous peoples. UN وقد ضُربت أمثلة على ذلك أعلاه، وتشمل مثال جمهورية الكونغو الديمقراطية التي سنت تشريعاً ينص على الاستشارة بقصد الحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية.
    Austria had a federal constitution, and disaster relief was a matter mainly for the provinces, which had enacted legislation defining their own role in prevention, preparedness and response. UN وللنمسا دستور اتحادي، وتترك مسألة الإغاثة في حالات الكوارث بشكل رئيسي إلى المقاطعات التي سنت تشريعات تحدد دورها في الوقاية والتأهب والاستجابة.
    In some countries, new laws have been enacted to prevent bullying, as was the case in 2011 in Peru. UN ففي بعض البلدان، جرى سن قوانين جديدة لمنع التسلط، ويشار هنا إلى بيرو التي سنت قوانين بهذا الشأن في عام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more