| Fundamental rights and freedoms guaranteed by the Constitution had been promoted through the issuance of a set of national laws. | UN | وجرى تعزيز الحقوق والحريات الأساسية التي يكفلها الدستور عبر إصدار مجموعة من القوانين الوطنية. |
| In its interpretation, however, competition among the various principles guaranteed by the Constitution came into play, and a balance among them must be maintained. | UN | بيد أنه عند تفسيرها، فإن التنافس بين المبادئ المختلفة التي يكفلها الدستور يلعب دورا، ويجب المحافظة على التوازن بينها. |
| In that case, the appellant may still bring action for protection of rights guaranteed by the Constitution. | UN | وفي هذه الحالة يجوز لمقدم الطلب اتخاذ الإجراءات اللازمة لحماية الحقوق التي يكفلها الدستور. |
| He would like to know whether asylum-seekers and refugees enjoyed the human rights guaranteed under the Constitution and the Covenant. | UN | وتساءل عما إذا كان طالبو اللجوء واللاجئون يتمتعون بحقوق الإنسان التي يكفلها الدستور والعهد. |
| Residents there do not enjoy basic human rights guaranteed in the Constitution. | UN | ولا يتمتع سكان هذه المناطق بحقوق الإنسان الأساسية التي يكفلها الدستور. |
| Implement constitutionally guaranteed affirmative action measures to rectify gender imbalances in political representation and decision-making | UN | تنفيذ تدابير العمل الإيجابي التي يكفلها الدستور لتصحيح أوجه عدم التوازن الجنساني في التمثيل السياسي وعملية صنع القرارات |
| A specific reference was also made to the constitutional guarantee provided to the culture and language of the Amazigh people in the context of the constitutional reform in Morocco. | UN | وأشير تحديدا أيضا إلى الضمانة التي يكفلها الدستور لثقافة الشعب الأمازيغي ولغته في سياق الإصلاح الدستوري في المغرب. |
| They must handle criminal cases in the speediest possible way and they must consistently observe the civil rights guaranteed by the Constitution. | UN | ويتوجب عليها معالجة القضايا الجنائية بأسرع ما يمكن وأن تحترم دائما الحقوق المدنية التي يكفلها الدستور. |
| Such operations were a violation of the right to liberty guaranteed by the Constitution. | UN | وتعتبر أي عمليات من هذا القبيل انتهاكاً للحق في الحرية التي يكفلها الدستور. |
| Summary: Ethnic participation in the future framework, guaranteed by the Constitution, must be diverse. | UN | موجز: يجب تنويع المشاركة العرقية في إطار العمل المقبل، وهي المشاركة التي يكفلها الدستور. |
| The rights guaranteed by the Constitution include: | UN | وتتعلق الحقوق التي يكفلها الدستور على وجه التحديد بما يلي: |
| The existence of antiterrorist legislation was not detrimental to the media and did not necessarily imply a restriction on the freedoms guaranteed by the Constitution. | UN | وليس لوجود قانون مكافحة الإرهاب أثر سلبي في وسائط الإعلام ولا ينطوي بالضرورة على تقييد الحريات التي يكفلها الدستور. |
| As such, it ensures compliance with the rights and freedoms guaranteed by the Constitution. | UN | وهي تسهر بحكم ذلك على احترام الحقوق والحريات التي يكفلها الدستور. |
| The Office of the Human Rights Advocate is entrusted by Congress with upholding human rights guaranteed by the Constitution. | UN | ويعهد الكونغرس إلى مكتب محامي حقوق الإنسان بمهمة الدفاع عن حقوق الإنسان التي يكفلها الدستور. |
| In the absence of a law, the rights guaranteed by the Constitution should be respected. | UN | وإذا لم يكن هناك قانون فإنه ينبغي احترام الحقوق التي يكفلها الدستور. |
| The Penal Code of 1995 introduced the notion of the violation of human rights and of freedoms guaranteed by the Constitution. | UN | فقد أدخل القانون الجنائي لعام ١٩٩٥ فكرة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات التي يكفلها الدستور. |
| Article 11 basically means that fundamental rights guaranteed under the Constitution shall be enjoyed by all persons regardless of sex. | UN | وتعني المادة 11 بصورة أساسية أن الحريات الأساسية التي يكفلها الدستور يتمتع بها جميع الأشخاص بصرف النظر عن الجنس. |
| Many of them provide the public with information about the rights and freedoms guaranteed under the Constitution and international human rights instruments. | UN | ويقدم كثير منها المعلومات للمواطنين عن حقوقهم وحرياتهم التي يكفلها الدستور والصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان. |
| So while the modalities for improving democratic representation have been enhanced, the fundamental values and freedoms guaranteed in the Constitution continue to protect and support all Tongans. | UN | ولذلك فإنه في حين يتم تعزيز طرائق تحسين التمثيل الديمقراطي، فإن القيم والحريات الأساسية التي يكفلها الدستور تستمر في حماية جميع أبناء تونغا ودعمهم. |
| The exercise of fundamental values guaranteed in the Constitution could not give rise to any difference of treatment; section III of the Constitution defined precisely all such fundamental rights and freedoms. | UN | وممارسة القيم الأساسية التي يكفلها الدستور لا يمكن أن تؤدي إلى أي تفريق في المعاملة؛ كما أن الفرع الثالث من الدستور يعرِّف بدقة جميع هذه الحقوق والحريات الأساسية. |
| Increased ability by Afghan authorities and independent electoral institutions to manage and conduct genuine and periodic elections, with due regard to women's participation and constitutionally guaranteed quotas | UN | زيادة قدرة السلطات الأفغانية والمؤسسات الانتخابية المستقلة على إدارة انتخابات دورية نزيهة وإجرائها، مع إيلاء المراعاة الواجبة لمشاركة المرأة والحصص التي يكفلها الدستور |
| the constitutional Court decides on constitutional complaints concerning final decisions and other actions of public authorities violating the fundamental rights and freedoms safeguarded by the Constitution. | UN | وتبت المحكمة الدستورية في الشكاوى الدستورية المتعلقة بالقرارات النهائية وسائر الأعمال التي تقوم بها السلطات العامة منتهكةً الحقوق والحريات الأساسية التي يكفلها الدستور. |
| Proposal for protection of rights guaranteed by Constitution can be submitted for as long as such an activity lasts and the competent court in BiH decides on it, depending on which institution is in question. | UN | ويمكن تقديم اقتراح بحماية الحقوق التي يكفلها الدستور طالما استمر هذا النشاط، وتقوم المحكمة المختصة في البوسنة والهرسك بالبت فيه حسب نوع المؤسسة المعنية. |
| The legal foundation for that achievement was, first and foremost, the guarantees enshrined in the Constitution to support small businesses and private enterprise. | UN | ويتمثل الأساس القانوني لهذا الإنجاز، أولا وقبل كل شيء، في الضمانات التي يكفلها الدستور لدعم الأعمال الصغيرة وتشجيع إقامة المشاريع الخاصة. |
| In particular, the complainant failed to state why the challenged decisions infringed his constitutionally protected rights. | UN | وعلى وجه التحديد، لم يذكر صاحب الشكوى سبب ادعائه أن القرارات المطعون فيها شكلت انتهاكاً لحقوقه التي يكفلها الدستور. |