| We therefore appreciate President Treki's initiative to make the need for dialogue a main theme of this week's debate. | UN | ولذلك، فإننا نقدر مبادرة الرئيس التريكي بجعل الحاجة إلى الحوار موضوعا رئيسيا لمناقشة هذا الأسبوع. |
| The need for dialogue among civilizations is long overdue. | UN | إن الحاجة إلى الحوار بين الحضارات أمر طال انتظاره. |
| One of these, in particular, is the need for dialogue and a partnership between those who produce and those who are in a position to create fair conditions for production. | UN | من هذه التوقعات، على وجه الخصوص، الحاجة إلى الحوار وإقامة شراكة بين من ينتجون ومن يستطيعون تهيئة ظروف إنتاج منصفة. |
| The need for dialogue and cooperation among Governments and international organizations on migration and development has become greater than ever. | UN | وقد أصبحت الحاجة إلى الحوار والتعاون بين الحكومات والمنظمات الدولية بشأن الهجرة والتنمية ماسة الآن أكثر من أي وقت مضى. |
| This is why, in a globalized world, the need for a dialogue among civilizations is more critical than it has ever been. | UN | ولهذا فإن الحاجة إلى الحوار بين الحضارات في عالم يتسم بالعولمة أشد حسما اﻵن من أي وقت مضى. |
| The representative of Japan had rightly spoken of the need for dialogue. | UN | وممثل اليابان محق في حديثه عن الحاجة إلى الحوار. |
| Consequently, the need for dialogue on migration and development has become very important. | UN | وعليه، فإن الحاجة إلى الحوار بشأن الهجرة والتنمية أصبحت هامة للغاية. |
| In 2012, UNDP revised its Strategy on Civil Society and Civic Engagement, which takes into account the need for dialogue, capacity-building for indigenous peoples and their inclusion and participation in decision- and policymaking. | UN | وفي عام 2012، نقح البرنامج الإنمائي استراتيجيته المتعلقة بالمجتمع المدني والمشاركة المدنية، التي تراعي الحاجة إلى الحوار وبناء قدرات الشعوب الأصلية وشملها وإشراكها في اتخاذ القرارات ووضع السياسات. |
| The President of the Republic of Namibia highlighted the need for dialogue in order for us to develop an appreciation of one another as human beings with diverse cultures, if we are to begin to understand one another's social and economic needs and viewpoints. | UN | وقد أبرز رئيس جمهورية ناميبيا الحاجة إلى الحوار لكي نطور لدينا كبشر مشاعر التقدير للآخرين أصحاب الثقافات المختلفة، إذا كنا سنشرع في فهم احتياجات بعضنا البعض الاقتصادية والاجتماعية. |
| The need for dialogue has become even more pressing in the context of the ongoing and rapidly developing globalization process, one of the determining factors in mankind's current stage of development. | UN | ولقد أصبحت الحاجة إلى الحوار أكثر إلحاحا في إطار عملية العولمة السريعة التطور الحالية، والتي أصبحت تشكل أحد العوامل الحاسمة في هذه المرحلة من تطور البشرية. |
| He stressed that the need for dialogue among people of different faiths and cultures was far greater today in the light of the dangers that might result from policies based on fear and threats. | UN | وشدد على أن الحاجة إلى الحوار بين المنتمين إلى أديان وثقافات مختلفة ازدادت بشدة اليوم نظراً للأخطار التي قد تنجم عن السياسات القائمة على الخوف والتخويف. |
| The emergence of new challenges and threats to humankind, particularly the rise of religious extremism, which threatens security and stability in the world, makes the need for dialogue among cultures and religions even more urgent. | UN | إن ظهور التحديات والأخطار الجديدة التي تهدد البشرية، خاصة ظهور التطرف الديني، الذي يهدد الأمن والاستقرار في العالم، يزيد حتى من الحاجة إلى الحوار بين الثقافات والأديان. |
| The representative of Egypt, speaking on behalf of the Group of 77 and China, highlighted the need for dialogue and cooperation between all members of the international community to overcome the uncertainty that was adversely affecting development in developing countries. | UN | 21- وتكلم ممثل مصر باسم مجموعة ال77 والصين فأبرز الحاجة إلى الحوار والتعاون بين جميع أعضاء المجتمع الدولي من أجل التغلب على الغموض الذي يؤثر تأثيراً ضاراً بالتنمية في البلدان النامية. |
| 21. The representative of Egypt, speaking on behalf of the Group of 77 and China, highlighted the need for dialogue and cooperation between all members of the international community to overcome the uncertainty that was adversely affecting development in developing countries. | UN | 21 - وتكلم ممثل مصر باسم مجموعة ال77 والصين فأبرز الحاجة إلى الحوار والتعاون بين جميع أعضاء المجتمع الدولي من أجل التغلب على الغموض الذي يؤثر تأثيراً ضاراً بالتنمية في البلدان النامية. |
| 21. The representative of Egypt, speaking on behalf of the Group of 77 and China, highlighted the need for dialogue and cooperation between all members of the international community to overcome the uncertainty that was adversely affecting development in developing countries. | UN | 21 - وتكلم ممثل مصر باسم مجموعة ال77 والصين فأبرز الحاجة إلى الحوار والتعاون بين جميع أعضاء المجتمع الدولي من أجل التغلب على الغموض الذي يؤثر تأثيراً ضاراً بالتنمية في البلدان النامية. |
| In Kapilvastu district, which saw a major spate of violence in August, tensions remain high and the need for dialogue and confidence-building among communities as well as for effective law-and-order management by State authorities remains of paramount importance. | UN | وفي مقاطعة كابيلفاستو، التي شهدت انفجارا كبيرا للعنف في آب/أغسطس، ما زالت التوترات شديدة وما زالت الحاجة إلى الحوار وبناء الثقة بين الجماعات وكذلك قيام سلطات الدولة بإدارة فعالة للقانون والنظام تتسم بأهمية قصوى. |
| It also reaffirms the need for dialogue among the counter-terrorism officials of Member States to promote international, regional and subregional cooperation in order to make the Global Counter-Terrorism Strategy better known. | UN | كما يؤكد من جديد على الحاجة إلى الحوار فيما بين المسؤولين عن مكافحة الإرهاب في الدول الأعضاء من أجل تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي بهدف جعل الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب معروفة بصورة أفضل. |
| It would also emphasize the need for dialogue for disability policies and programmes as a means to encourage and manage monitoring and evaluation for disability-inclusive Millennium Development Goal processes, and develop capacity to promote the rights of persons with disability in line with the Convention. | UN | كما أنه يؤكّد على الحاجة إلى الحوار فيما يتصل بالسياسات والبرامج المتعلقة بالإعاقة كوسيلة لتشجيع وإدارة سُبل الرصد والتقييم للعمليات الشاملة للإعاقة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية، مع تطوير القدرات على تعزيز حقوق المعاقين اتساقا مع الاتفاقية. |
| That visit had coincided with the disturbing and reprehensible attack on the Nahibly IDP camp, which reflected the need for dialogue and reconciliation. | UN | 25 - وذكر أن زيارته تزامنت مع الهجوم المثير للقلق والمستهجن على مخيم ناهيبلي للمشردين داخليا، وهو ما يدل على الحاجة إلى الحوار والمصالحة. |
| If ever one doubted the need for a dialogue among civilizations, let them doubt no longer. 11 September made the need for such a dialogue crystal-clear. | UN | وإن كانت لدى البعض شكوك في الحاجة إلى الحوار بين الحضارات، فينبغي أن تتبدد تلك الشكوك الآن. ويوم 11 أيلول/سبتمبر جعل الحاجة إلى مثل هذا الحوار واضحة تمام الوضوح. |