"الحالات الأمنية" - Translation from Arabic to English

    • security situations
        
    • security cases
        
    In addition, backstop capacity from UNMIL military and police components will continue to be required to contain critical security situations. UN وإضافة إلى ذلك، سيبقى الدعم الذي يقدمه العنصر العسكري وعنصر الشرطة التابعان للبعثة لازما لاحتواء الحالات الأمنية الخطيرة.
    :: Reliable information on the security situation gathered, assessed and distributed internally; advice based on situational analysis provided to the Office of National Security on how to handle security situations UN :: جمع معلومات موثوقة بشأن الحالة الأمنية وتقييمها وتوزيعها داخليا؛ وتقديم المشورة إلى مكتب الأمن الوطني بشأن كيفية التعامل مع الحالات الأمنية في ضوء تحليل الوضع السائد
    More importantly, perhaps, is the fact that the historical or prevailing security situations cannot necessarily be used as a proxy for future circumstances. UN وربما الأهم من ذلك أن الحالات الأمنية المعتادة أو السائدة لا يمكن أن تستخدم بالضرورة كبديل للظروف المستقبلية.
    That growth reflected contemporary challenges, including changes in the role of missions and in the security situations that they faced, and the increasing number of threats, including the fight against terrorism, transnational organized crime and corruption. UN ويعكس هذا النمو التحديات المعاصرة، بما في ذلك التغيرات التي طرأت على دور البعثات وعلى الحالات الأمنية التي تواجهها، وكذلك العدد المتزايد من التهديدات، التي تشمل مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد.
    42. CRD reported that the 2006 Aliens Act regulates the procedure applied for asylum seekers for the so-called security cases. UN 42- وذكرت منظمة المدافعين عن الحقوق المدنية أن قانون الأجانب لعام 2006 ينظم الإجراءات المطبقة على طالبي اللجوء فيما يسمى الحالات الأمنية.
    The safe and successful conduct of national elections was testimony not only to the fine work of the Organization for Cooperation and Security in Europe, but also to the competence of local police forces in managing complex security situations. UN وكان الإجراء الآمن والناجح للانتخابات بمثابة شهادة ليس فقط على العمل الممتاز لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ولكن أيضا على كفاءة قوات الشرطة المحلية في إدارة الحالات الأمنية المعقدة.
    :: Reliable information on the security situation gathered, assessed and distributed internally; advice based on situational analysis provided to the Office of National Security on how to handle security situations UN :: جمع معلومات موثوقة بشأن الحالة الأمنية وتقييمها وتوزيعها داخليا. تقديم مشورة تحليلية للحالة السائدة بشأن كيفية التعامل مع الحالات الأمنية إلى مكتب الأمن الوطني
    The increasing emphasis on the subnational level makes implementation dependent on the security situation in each particular region: differing security situations and accessibility across regions may cause uneven delivery. UN وتؤدي زيادة التركيز على الصعيد دون الوطني إلى اعتماد التنفيذ على الحالة الأمنية في كل منطقة بعينها: فقد تؤدي الحالات الأمنية المختلفة وإمكانية الوصول عبر المناطق إلى تفاوت التنفيذ.
    Instead of choosing between a body that was representative but too large and unwieldy to deal with emerging security situations, or one that was efficient at the expense of representativeness, they created a system with multiple bodies with different roles. UN وبدلا من الاختيار بين هيئة ذات صبغة تمثيلية ولكنها ضخمة وغير عملية لدى التعامل مع الحالات الأمنية الناشئة، وهيئة ذات كفاءة على حساب مسألة التمثيل، قاموا بإنشاء نظام متعدد الهيئات يضطلع بأدوار مختلفة.
    The role of peacekeeping had evolved over the past six decades, from one of monitoring and observing security situations to one that required undertaking more multidimensional responsibilities. UN وقد تطور دور حفظ السلام في العقود الستة الماضية، من دور يقتصر على رصد ومراقبة الحالات الأمنية إلى دور يتطلب تحمل مسؤوليات متعددة الأبعاد بقدر أكبر.
    100. The objective would be achieved on the assumption that States comply with the resolutions of the Security Council and cooperate with the Monitoring Team, and provided that the Team's investigations are not hindered by adverse security situations. UN 100 - سيتحقق الهدف بافتراض امتثال الدول لقرارات مجلس الأمن وتعاونها مع فريق الرصد، وبشرط عدم إعاقة الحالات الأمنية غير المؤاتية لتحقيقات الفريق.
    109. The objective would be achieved on the assumption that States comply with the resolutions of the Security Council and cooperate with the Monitoring Group, and provided that the Group's investigations are not hindered by adverse security situations. UN 109 - سيتحقق الهدف بافتراض امتثال الدول لقرارات مجلس الأمن وتعاونها مع فريق الرصد، وبشرط عدم إعاقة الحالات الأمنية غير المؤاتية لتحقيقات الفريق.
    This is an important practical step, enabling UNRWA to begin mainstreaming additional safety and security measures for all staff, in particular in Gaza, the West Bank, Lebanon and the Syrian Arab Republic, where the security situations are of special concern to the Agency. UN وهذه خطوة عملية هامة، تمكّن الأونروا من البدء في تعميم تدابير إضافية خاصة بالسلامة والأمن لجميع الموظفين، لا سيما في غزة والضفة الغربية ولبنان والجمهورية العربية السورية، حيث تعتبر الحالات الأمنية مثار قلق بوجه خاص بالنسبة للوكالة.
    One of the main criticisms from RCs in the area of DSS support received was that Security Advisers in country often lacked the analytical capacity and training to anticipate and forecast security situations and identify possible security scenarios. UN 138- وأحد أهم الانتقادات التي وجهها المنسقون المقيمون في مجال الدعم المقدم من إدارة شؤون السلامة والأمن هو أن المستشارين الأمنيين القُطريين كثيراً ما تعوزهم القدرة التحليلية والتدريب اللازم لاستباق الحالات الأمنية وتوقعها وتحديد السيناريوهات الأمنية الممكنة.
    138. One of the main criticisms from RCs in the area of DSS support received was that Security Advisers in country often lacked the analytical capacity and training to anticipate and forecast security situations and identify possible security scenarios. UN 138- وأحد أهم الانتقادات التي وجهها المنسقون المقيمون في مجال الدعم المقدم من إدارة شؤون السلامة والأمن هو أن المستشارين الأمنيين القُطريين كثيراً ما تعوزهم القدرة التحليلية والتدريب اللازم لاستباق الحالات الأمنية وتوقعها وتحديد السيناريوهات الأمنية الممكنة.
    The aim of this new policy was to support the delivery of United Nations mandated programmes and activities, even in highly challenging security situations. UN والهدف من هذه السياسة الجديدة هو دعم عملية تنفيذ البرامج والأنشطة الصادر بها تكليف، والتي تضطلع بها الأمم المتحدة، حتى في الحالات الأمنية الصعبة للغاية().
    5. Because the Army upholds civil peace and embodies national unity, it deserves moral and material support. Efforts should be made to enable it and the other legitimate security forces to respond to urgent security situations according to a deployment plan aimed at imposing State authority, security and stability. UN 5 - دعم الجيش على الصعيدين المعنوي والمادي بصفته المؤسسة الضامنة للسلم الأهلي والمجسدة للوحدة الوطنية، وتكريس الجهد اللازم لتمكينه وسائر القوى الأمنية الشرعية من التعامل مع الحالات الأمنية الطارئة وفقا لخطة انتشار تسمح بفرض سلطة الدولة والأمن والاستقرار.
    MONUSCO, in strict compliance with international humanitarian law and the United Nations human rights due diligence policy, will use all of its capability and leverage to deter or contain precarious security situations and neutralize the threats to civilians and stability in the eastern Democratic Republic of the Congo. UN وفي إطار التقيد الدقيق بالقانون الإنساني الدولي وسياسة الأمم المتحدة المتعلقة ببذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان، ستستخدم البعثة كل ما لديها من قدرة لردع أو احتواء الحالات الأمنية غير المستقرة والقضاء على الأخطار التي تهدد المدنيين والاستقرار في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    It is also stated that the estimate is based on limited empirical data, given that danger pay has only been in effect since 1 April 2012, and that historical or prevailing security situations cannot necessarily be used as a proxy for future circumstances (see A/C.5/67/3, paras. 29-30). UN وذكر أيضا أن التقديرات تستند إلى بيانات تجريبية محدودة، بالنظر إلى أن بدل الخطر لم يُطبق إلا منذ 1 نيسان/أبريل 2012 وأن الحالات الأمنية المعتادة أو السائدة لا يمكن أن تستخدم بالضرورة كبديل للظروف المستقبلية (انظر A/C.5/67/3، الفقرتان 29 و 30).
    (d) The increase of $7.0 million under section 33 reflects security-related overtime and general temporary assistance requirements for coverage of meetings at various duty stations, and to provide additional officers during elevated security situations at some locations, including Beirut; UN (د) وتعكس الزيادة البالغة 7 ملايين دولار في إطار الباب 33، الاحتياجات المتصلة بالعمل الإضافي والمساعدة المؤقتة العامة المتعلقين بالأمن لتغطية الاجتماعات في مختلف مراكز العمل، وتوفير ضباط إضافيين في الحالات الأمنية المشددة في بعض المواقع، بما في ذلك بيروت؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more