| The appropriate public authorities may temporarily detain a citizen in urgent cases clearly prescribed by law. | UN | ويجوز للسلطات العامة المختصة أن تحتجز مواطن ما بصفة مؤقتة في الحالات العاجلة التي يحددها القانون. |
| The Commissioner must respond to such complaints within 14 days, or within 6 days in urgent cases. | UN | ويجب على المفوض الرد على الشكاوى خلال 14 يوما، أو خلال 6 أيام في الحالات العاجلة. |
| In urgent circumstances requests can also be transmitted through INTERPOL. | UN | ويمكن أيضاً في الحالات العاجلة إرسال الطلبات عن طريق الإنتربول. |
| In urgent circumstances, Malaysia would also accept oral requests if confirmed in writing. | UN | ويمكن لماليزيا أيضا أن تقبل في الحالات العاجلة الطلبات الشفهية إذا ما تم توكيدها كتابة. |
| Five working days notice will be given for any meeting of the Working Group, although shorter notice may be given in urgent situations. | UN | وتعطى مهلة قدرها خمسة أيام عمل قبل عقد أي اجتماع للفريق العامل، ويجوز مع ذلك إعطاء مهلة أقصر في الحالات العاجلة. |
| Five working days notice will be given for any meeting of the Working Group, although shorter notice may be given in urgent situations. | UN | وتعطى مهلة قدرها خمسة أيام عمل قبل عقد أي اجتماع للفريق العامل، ويجوز مع ذلك إعطاء مهلة أقصر في الحالات العاجلة. |
| Failure to use the pre-trial hearing procedure under the Code of Criminal Procedure is due, in part, to the impossibility of mounting defence programmes in urgent cases. | UN | وعدم اللجوء إلى إجراء الاستماع قبل المحاكمة بموجب قانون الإجراءات الجنائية يعود في جانب من جوانبه إلى استحالة إعداد برامج الدفاع في الحالات العاجلة. |
| Health institutions function for urgent cases only as medical stocks have been exhausted by treatment of refugee patients. | UN | ويقتصر تشغيل المؤسسات الصحية على الحالات العاجلة فحسب نظراً لنفاد المخزون الطبي في معالجة المرضى من اللاجئين. |
| This does not prevent urgent cases being submitted for consideration immediately after they have been listed by the United Nations. | UN | ولا يحول هذا دون تقديم الحالات العاجلة للنظر فيها فورا بعد أن تدرجها الأمم المتحدة في القائمة. |
| National institutions should ensure transparency in complaints handling, especially in urgent cases. | UN | وينبغي للمؤسسات الوطنية أن تضمن الشفافية في معالجة الشكاوى، ولا سيما في الحالات العاجلة. |
| :: Paraguay should consider adopting regulations governing direct communication in urgent cases between cross-border investigating authorities and action by foreign officials on national territory. | UN | ينبغي أن تنظر باراغواي في اعتماد اللوائح التي تحكم الاتصال المباشر في الحالات العاجلة بين سلطات التحقيق عبر الحدود وإجراءات الموظفين الأجانب على الأراضي الوطنية. |
| The central authority of another State customarily responded in urgent cases within five working days, and in routine cases within 10 working days. | UN | وأفادت دولة أخرى بأنَّ سلطتها المركزية عادة ما ترد في الحالات العاجلة في غضون خمسة أيام عمل، وفي الحالات الاعتيادية في غضون 10 أيام عمل. |
| In urgent circumstances, and where agreed by the States Parties, requests may be made orally, but shall be confirmed in writing forthwith. | UN | ويجوز ، في الحالات العاجلة ، وإذا اتفقت الدول اﻷطراف ، أن تقدم الطلبات مشافهة ، على أن تؤكد كتابة على الفور . |
| In urgent circumstances, and where agreed by the States Parties, requests may be made orally, but shall be confirmed in writing forthwith. | UN | ويجوز في الحالات العاجلة ، وإذا اتفقت الدول اﻷطراف على ذلك ، أن تقدم الطلبات شفويا ، على أن تؤكد كتابة على الفور . |
| In urgent circumstances and where agreed by the States Parties, requests may be made orally, but shall be confirmed in writing forthwith. | UN | ويجوز في الحالات العاجلة ، وإذا اتفقت الدول اﻷطراف على ذلك ، أن تقدم الطلبات شفويا ، على أن تؤكد كتابة على الفور . |
| In urgent circumstances and where agreed by the States Parties, requests may be made orally, but shall be confirmed in writing forthwith. | UN | وفي الحالات العاجلة ، وحيثما تتفق الدولتان الطرفان على ذلك ، يجوز أن تقدم الطلبات شفويا ، على أن تؤكد كتابة على الفور . |
| The Council also had specific mechanisms for addressing urgent situations involving human rights violations. | UN | كما أن المجلس لديه آليات محدَّدة للنظر في الحالات العاجلة التي تشمل انتهاكات لحقوق الإنسان. |
| It is important that the Human Rights Council address urgent situations and express a united view. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يواجه مجلس حقوق الإنسان الحالات العاجلة وأن يعرب عن موقف موحد. |
| Nevertheless, the Commission requires the Sub-Commission to address urgent situations. | UN | ومع ذلك، تطلب اللجنة من اللجنة الفرعية معالجة الحالات العاجلة. |
| For emergency assistance at other times, please contact staff in the Security Duty Room (room F0E21, extension 3903). | UN | وفي الحالات العاجلة خارج هذه الأوقات، يُرجى الاتصال بموظفي غرفة المناوبة الأمنية (الغرفة F0E21، التوصيلة 3903). |
| Such exceptional circumstances might include cases of urgency and cases in which prompt application would be of great political or financial significance. | UN | ويمكن أن تشمل مثل تلك الظروف الاستثنائية الحالات العاجلة والحالات التي يكون فيها التطبيق الفوري ذا أهمية سياسية أو مالية كبيرة. |
| The Secretariat was requested to reflect in paragraph 14, consistent with the approach in paragraph 13, the exemption to the requirement for an advance notice in the case of urgency under article 29 (5) (b). | UN | 115- طُلب إلى الأمانة أن تُدرج في الفقرة 14 إشارة إلى الاستثناء من اشتراط نشر إشعار مسبق في الحالات العاجلة بموجب المادة 29 (5) (ب)، وذلك تمشياً مع النهج المتَّبع في الفقرة 13. |
| 27. During the Vienna Conference, the representatives of Romania and Venezuela stressed the need for this provision in situations of urgency. | UN | 27 - خلال مؤتمر فيينا، شددت رومانيا وفنزويلا على الحاجة إلى هذا البند في الحالات العاجلة(). |