"الحالة الدولية الجديدة" - Translation from Arabic to English

    • the new international situation
        
    In the new international situation, the probability of achieving that was increasing, which would ultimately rid mankind of the threat of nuclear war. UN وقد ازدادت في الحالة الدولية الجديدة احتمالات تحقيق ذلك، مما يؤدي الى تحرير البشرية من خطر الحرب النووية.
    The indefinite extension of the Treaty reaffirms its role in the new international situation. UN ويؤكد التمديد اللانهائي للمعاهدة من جديد الدور الذي تضطلع به المعاهدة، في الحالة الدولية الجديدة.
    In the new international situation, the enlarged demands upon the United Nations and the constraints on the available means require that the resources of the United Nations be carefully husbanded for their most efficient use. UN ففي الحالة الدولية الجديدة نجد التوسع في المطالب الملقاة على عاتق اﻷمم المتحدة، ومحدودية الموارد المتاحة يتطلبان حسن التصرف في موارد اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق أكبر قـدر مـن الكفـاءة فـي استخدامهـا.
    This process, which is moving forward in parallel within the regional organization and in the United Nations, offers the genuine prospect of a cooperative security system in keeping with the new international situation. UN وهذه العملية التي تتحرك قدما في تواز ضمن المنظمة الاقليمية وفي اﻷمم المتحدة توجد أفقا حقيقيا لنظام أمني تعاوني يتماشى مع الحالة الدولية الجديدة.
    the new international situation resulting from the end of the cold war could, however, result in greater resources to fight (Mr. Biaou, Benin) desertification and drought, especially in view of the economic recovery noted in the industrialized countries. UN غير أن الحالة الدولية الجديدة الناجمة عن انتهاء الحرب الباردة يمكن أن توفر مزيدا من الموارد لمكافحة التصحر والجفاف، خصوصا مع ما يلاحظ من الانتعاش الاقتصادي في البلدان الصناعية.
    19. The Administrative Committee on Coordination (ACC) itself has, over the past few years, undergone restructuring in order to enhance its effectiveness in policy formulation as required by the new international situation. UN ١٩ - وقد مرت لجنة التنسيق اﻹدارية ذاتها، على مدى السنوات القليلة الماضية، بعملية إعادة تشكيل من أجل تعزيز فاعليتها في صياغة السياسات وفقا لما تتطلبه الحالة الدولية الجديدة.
    Our newly elected Government will remain steadfast in this approach to supporting the United Nations and building upon the historic opportunities offered by the new international situation. UN وستظل حكومة ايطاليا المنتخبة حديثا متمسكة بهذا النهج المتمثل في تأييد اﻷمم المتحدة والاستفادة من الفرص التاريخيـــة التي تتيحها الحالة الدولية الجديدة.
    the new international situation is favourable to the role of the United Nations, which is emerging as the ideal organ for promotion of the will of the international community to work towards the building of peace and the pursuit of sustainable human development. UN إن الحالة الدولية الجديدة تعزز دور اﻷمم المتحدة، التي أخذت تبرز بوصفها الهيئة المثلى للتعبير عن ارادة المجتمع الدولي على العمل صوب بناء السلم والسعي من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    In view of the changes that have taken place in our governing bodies over recent years, the Security Council should not be excluded from the modifications made necessary by the new international situation. UN وبالنظر الى التغييرات التي وقعت في أجهزتنا الرئيسية خلال السنوات اﻷخيرة، ينبغي ألا يُستبعد مجلس اﻷمن من التعديلات التي تمليها الحالة الدولية الجديدة.
    the new international situation in which we now find ourselves makes it all the more urgent to strengthen the Organization to meet the evolving challenges and problems. UN وتؤدي الحالة الدولية الجديدة التي نجد أنفسنا فيها إلى تزايد إلحاحية الحاجة إلى تعزيز المنظمة لمواجهة التحديات والمشاكل الناشئة.
    The example illustrates how difficult the issue of permanent membership was in 1945, and how difficult it remains some 50 years later. The responsibilities of the members of the Security Council, particularly its permanent members, will have to be carefully examined and defined in the light of the new international situation. UN وهذا المثال يوضح مدى صعوبة قضية العضوية الدائمة في ١٩٤٥، ومدى الصعوبة التي ظلت عليها هذه القضية بعد ٥٠ سنة ومسؤوليات أعضاء مجلس اﻷمن، ولا سيما مسؤوليات اﻷعضاء الدائمين، ينبغي أن تدرس دراسة متأنية على ضوء الحالة الدولية الجديدة.
    1993 12-17 April: Participant and speaker, Andean subregional seminar on " The role of the United Nations in the new international situation " , sponsored by the Simón Bolívar Andean University, under the auspices of UNESCO. UN 1993 12-17 نيسان/أبريل: مشارك ومتحدث في ندوة الانديز دون الإقليمية عن " دور الأمم المتحدة في الحالة الدولية الجديدة " ، برعاية جامعة الانديز سيمون بوليفار، تحت رعاية اليونسكو.
    When we celebrated the fiftieth anniversary of the United Nations with the renewed commitment of all the Member States to the principles of the Charter, we all concurred on the need to adapt the Organization to the new international situation by enhancing its efficiency through an in-depth reform which will revitalize and strengthen it. UN وعندما احتفلنا بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة بتجديد التزام جميع الدول اﻷعضاء بمبادئ الميثاق، اتفقنا جميعا على ضرورة تكييف المنظمة مع الحالة الدولية الجديدة عن طريق تعزيز فعاليتها من خلال الاضطلاع بإصلاح معمق يسمـح بإعادة تنشيطها وتعزيزها.
    Although the functions of the United Nations were often paralysed by the East-West confrontation that prevailed throughout most of the last 50 years, the new international situation resulting from the end of the cold war provides new opportunities for the United Nations and all its Member States to achieve the purposes stipulated in the Charter. UN وعلى الرغم من أن مهــــام اﻷمم المتحـــدة كثيرا ما أصابها الشلل نتيجة للمجابهة بين الشرق والغرب التي سادت طوال معظم اﻟ ٥٠ عاما الماضية، فإن الحالة الدولية الجديدة الناجمة عن انتهاء الحرب الباردة تتيح فرصـــا جديدة لﻷمم المتحدة ولجميع دولها اﻷعضـــاء لتحقيـــق المقاصد المنصوص عليها في الميثــاق.
    Unfortunately, the work of the Conference on a range of urgent issues has made little progress recently and the problem of expanding its membership has not been solved, although the new international situation requires the elaboration of universal treaties to be effectively implemented by all member States. UN ومما يؤسف له أن عمل المؤتمر بشأن طائفة من المسائل الملحة قد حقق تقدما ضئيلا مؤخرا ولم تحل مشكلة توسيع عضويته، بالرغم من أن الحالة الدولية الجديدة تتطلب وضع معاهدات عالمية تنفذها بفعالية جميع الدول اﻷعضاء.
    the new international situation calls for strengthening, democratizing and rationalizing the activities of the United Nations, and it is up to us the Member States to make an outstanding contribution in the pursuit of the noble objectives of peace, justice and development. UN إن الحالة الدولية الجديدة تستدعي تعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة وترشيدها وإقرار الطابع الديمقراطي فيها، واﻷمر يعود الينا نحن الدول اﻷعضاء لتقديم مساهمة كبيرة سعيا لتحقيق اﻷهداف النبيلة المتمثلة في السلم والعدالة والتنمية.
    33. Given the new international situation and Cuba's reintegration into the world economy, his Government had effected far-reaching changes, which included the opening up of the economy to foreign capital, the expansion of the private sector, the free circulation of foreign currency, the extension of the agricultural cooperative sector and the reorganization of the Government. UN ٣٣ - وفي ضوء الحالة الدولية الجديدة وإعادة اندماج كوبا في الاقتصاد العالمي فإن الحكومة قد اضطلعت بتغيرات عميقة تتضمن بخاصة الانفتاح على رؤوس اﻷموال اﻷجنبية وتوسيع القطاع الخاص وحرية تداول العملات اﻷجنبية وتوسيع نطاق القطاع التعاوني الزراعي وإعادة تنظيم الحكومة.
    64. Mr. CARDENAS SUAREZ (Mexico) said that the increasing recourse to the United Nations for peace-keeping operations was a clear sign of the insecurity and uncertainty that marked the new international situation. UN ٦٤ - السيد كارديناس سوارز )المكسيك(: قال إن اللجوء المتزايد لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم علامة واضحة على انعدام اﻷمن واليقين اللذين يميزان الحالة الدولية الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more