"الحصول على جنسية" - Translation from Arabic to English

    • acquire a nationality
        
    • acquire the nationality
        
    • obtain the nationality
        
    • acquiring the citizenship
        
    • to a nationality
        
    • have a nationality
        
    • obtain citizenship
        
    • acquire the citizenship
        
    • citizenship of
        
    • to citizenship
        
    • the nationality of
        
    • acquire citizenship
        
    • obtaining citizenship
        
    • acquisition of citizenship
        
    • acquisition of the citizenship
        
    Article 24, paragraph 3, of the International Covenant on Civil and Political Rights guarantees every child the right to acquire a nationality. UN وتكفل الفقرة ٣ من المادة ٢٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لكل طفل الحق في الحصول على جنسية.
    Article 24, paragraph 3, of the International Covenant on Civil and Political Rights guarantees every child the right to acquire a nationality. UN وتكفل الفقرة 3 من المادة 24 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لكل طفل الحق في الحصول على جنسية.
    Thus, article 12 prohibits the predecessor State from withdrawing its nationality from its own nationals who have been unable to acquire the nationality of a successor State. UN وعليه، فإن المادة ١٢ تحظر على الدولة السلف سحب جنسيتها من مواطنيها الذين لم يتمكنوا من الحصول على جنسية الدولة الخلف.
    While waiting to acquire the nationality of their husbands or a residence permit, women may suffer from violence and abuse perpetrated by their husbands. UN وفي انتظار الحصول على جنسية الزوج أو على رخصة إقامة قد تتعرَّض المرأة للعنف والاعتداء على أيدي الزوج.
    According to the Chinese law, the child is considered to have the nationality of his father and has no right to obtain the nationality of his Chinese mother. UN وبموجب القانون الصيني، يعتبر الطفل حاملاً لجنسية والده ولا يحق له الحصول على جنسية والدته الصينية.
    He strongly recommended that displaced persons be given the option of voluntarily acquiring the citizenship of Montenegro and welcomed the fact that a draft citizenship law envisaged the possibility of the naturalization of Serbian nationals. UN وأوصى الممثل بشدةٍ بإتاحة خيار الحصول على جنسية الجبل الأسود طوعاً للمشردين، مرحباً بإمكانية تجنيس المواطنين الصرب التي يتيحها مشروع قانون المواطنة.
    The State party is under an obligation to respect article 24, paragraph 3, of the Covenant, in order to ensure that every child has the right to acquire a nationality. UN ويقع على الدولة الطرف التزام بالتقيد بالفقرة 3 من المادة 24 من العهد، لضمان منح كل طفل الحق في الحصول على جنسية.
    The State party is under an obligation to respect article 24, paragraph 3, of the Covenant, in order to ensure that every child has the right to acquire a nationality. UN ويقع على الدولة الطرف التزام بالتقيد بالفقرة 3 من المادة 24 من العهد، لضمان منح كل طفل الحق في الحصول على جنسية.
    Legislative or administrative measures taken to ensure the right of persons with disabilities to acquire a nationality and to not be deprived of it, as well as to ensure the right of persons with disabilities to enter or leave the country arbitrarily UN التدابير التشريعية أو الإدارية المتخذة لضمان حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الحصول على جنسية وعدم حرمانهم منها تعسفاً، فضلاً عن ضمان حق الأشخاص ذوي الإعاقة في دخول البلد أو مغادرته
    14. With regard to the right to a name and the right to acquire a nationality, she would like to know what measures had been taken to ensure that all children were registered at birth, including in rural areas, and what the status was of foreign children and children of mixed couples. UN 14- وفيما يتعلق بالحق في الحصول على اسم والحق في الحصول على جنسية قالت إنها تود أن تعرف ما هي التدابير التي اتخذت من أجل تسجيل جميع الأطفال منذ الولادة، بما في ذلك في الوسط الريفي، وما هو وضع الأطفال الأجانب أو الأطفال المولودين من زيجات مختلطة.
    As regards naturalization, a foreign wife enjoys positive discrimination insofar as she may acquire the nationality of her Mauritanian husband. UN وفيما يتعلق بمنح الجنسية الموريتانية، تُعامل الزوجة الأجنبية معاملة إيجابية إذ أن القانون يُخولها الحصول على جنسية زوجها الموريتاني.
    The provisions dealing with cases where an individual could acquire the nationality of several concerned States were also to be welcomed. His delegation did, however, have some reservations about some details of the provisions in Part II. UN وينبغي أيضا الترحيب باﻷحكام التي تتناول القضايا التي يستطيع فيها الفرد الحصول على جنسية عدد من الدول المعنية بيد أن لوفده بعض التحفظات بشأن بعض التفاصيل بشأن اﻷحكام في الجزء الثاني.
    Further, a child born in Morocco of a Moroccan mother and a foreign father may acquire the nationality of its mother by declaring, within two years of reaching the age of majority, its desire to acquire that nationality, provided that, on making such declaration, its customary and regular residence is in Morocco. " UN كذلك، يمكن للطفل المولود في المغرب من أم مغربية وأب أجنبي الحصول على جنسية أمه، باعلان رغبته في الحصول على تلك الجنسية في غضون سنتين من بلوغه السن القانونية، شريطة أن يكون محل اقامته المعتاد والمعروف في المغرب، وقت هذا الاعلان.
    According to the Chinese law, the child is considered to have the nationality of his father and has no right to obtain the nationality of his Chinese mother. UN وبموجب القانون الصيني، يعتبر الطفل حاملاً لجنسية والده ولا يحق له الحصول على جنسية والدته الصينية.
    In a number of ongoing situations of forced displacement, groups of stateless persons have continued to live in exile under difficult circumstances, without any possibility of acquiring the citizenship of their adopted country. UN وفي عدد من حالات التشرد القسري الجارية، ظلت مجموعات من الأشخاص عديمي الجنسية تعيش في المنفى في ظل ظروف صعبة دون أن تتاح لها إمكانية الحصول على جنسية البلد الذي اختاروه.
    Under customary international law, everyone has the right to a nationality and a right not to be arbitrarily deprived of his or her nationality. UN فالقانون الدولي العرفي يكرس حق كل فرد في الحصول على جنسية وينص على أنه لا يجوز أن يحرم أي فرد من جنسيته تعسفاً.
    In particular these laws should be substantially revised so as to remove all discriminatory features based on ethnicity, legal status and adverse impact on the right of children to have a nationality. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي تنقيح هذه القوانين بصورة جوهرية ﻹزالة كل السمات التمييزية التي تقوم على اﻷصل العرقي، والحالة القانونية وكل ما له تأثير سلبي يمس حق اﻷطفال في الحصول على جنسية.
    This does not impair the right of indigenous individuals to obtain citizenship of the States in which they live. UN وهذا أمر لا ينتقص من حق أفراد الشعوب الأصلية في الحصول على جنسية الدول التي يعيشون فيها.
    While she could accept the argument that it was usually difficult to acquire the citizenship of a foreign country, that was not the question at issue. UN وأضافت قائلة إنها بينما يمكن أن توافق على القول بأن من الصعب عادة الحصول على جنسية بلد أجنبي، فإن ذلك ليس هو الحال هنا.
    Even though they may be entitled under law to citizenship in the State in which they live, they are often denied or deprived of this right and may in fact exist in a situation of statelessness. UN فهي، وإن حق لها بموجب القانون الحصول على جنسية الدولة التي تعيش فيها، كثيراً ما تُحرَم أو تُجرَّد من هذا الحق وقد توجد في واقع الأمر في وضع من هم عديمو الجنسية.
    Taliban individuals have been able to acquire citizenship of countries other than Afghanistan, as well as alternative identities. UN وقد تمكّن أفراد من طالبان من الحصول على جنسية بلدان أخرى غير أفغانستان، فضلا عن هويات بديلة.
    Practices that exclude persons belonging to minorities from obtaining citizenship or which arbitrarily deprive them of it merit close examination globally. UN والممارسات التي تستثني أشخاصاً ينتمون إلى أقليات من الحصول على جنسية أو التي تحرمهم منها بصورة تعسفية تستحق أن نمعن النظر فيها على صعيد العالم.
    The acquisition of citizenship of the other Party and the renunciation of citizenship of one Party shall be on the basis of the free expression of the will of the persons concerned. UN يتم الحصول على جنسية الطرف اﻵخر والتخلي عن جنسية أحد الطرفين على أساس التعبير الحر عن إرادة الشخص المعني.
    46. The acquisition of the citizenship of the country of asylum is an essential step in obtaining the full rights of the host country as foreseen by the 1951 Convention on the Status of Refugees. However, many countries do not make possible the naturalization of refugees. UN 46- تنص اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين على أن الحصول على جنسية بلد اللجوء خطوة أساسية صوب التمتع بكامل حقوق البلد المضيف، غير أن الكثير من البلدان لا تسهل عملية تجنس اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more