"الحق في الإقامة" - Translation from Arabic to English

    • the right of abode
        
    • the right to reside
        
    • the right to stay
        
    • the right of residence
        
    • the right to residence
        
    • lawful right to remain
        
    • the right to accommodation
        
    • the right to take up residence
        
    A person, whether born in or out of wedlock, may acquire the right of abode by virtue of his / her connection with either parent if he / she satisfies the requisite criteria under the Ordinance. UN ويجوز للشخص، سواء كان ولداً شرعياً أو غير شرعي، أن يكتسب الحق في الإقامة بفضل صلته بأحد الأبوين، متى توافرت فيه المعايير المطلوبة بموجب تشريع الهجرة.
    As at 30 June 1998, the Government's Social Welfare Department was providing casework services to 416 split families and some 747 children separated from mothers who did not have the right of abode in Hong Kong. UN وفي 30 حزيران/يونيه 1998، كانت إدارة الرعاية الاجتماعية الحكومية تقدم خدمات الفرد والأسرة إلى 416 أسرة مفككة وقرابة 747 طفلاً فصلوا عن أمهاتهم اللاتي لم يكن لهن الحق في الإقامة في هونغ كونغ.
    For ethnic minorities, this includes the right to reside on their ancestral land and to participate in decisions regarding its use. UN وبالنسبة للأقليات الإثنية، يشتمل ذلك على الحق في الإقامة في أراضي الأسلاف والمشاركة في القرارات المتعلقة باستخدامها.
    For example, Côte d'Ivoire introduced new legislation in early 2002, according the right to reside and work in the country to holders of refugee identity cards and asylum-seeker certificates. UN فقد اعتمدت كوت ديفوار على سبيل المثال تشريعا جديدا في مطلع عام 2002 يمنح حاملي بطاقات الهوية الصادرة للاجئين وشهادات طالبي اللجوء الحق في الإقامة والعمل في البلد.
    Asylum-seekers had the right to stay and to work on the island while their application was being considered by the Venezuela bureau of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). UN ولطالبي اللجوء الحق في الإقامة والعمل في الجزيرة أثناء النظر في طلبهم من جانب مكتب المفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مكتبها في فنزويلا.
    At the same time, progress towards guaranteeing the right of residence and establishment needs to be expedited in accordance with regional agreements and protocols. UN وفي الوقت نفسه، يجب التعجيل بالتقدم نحو كفالة الحق في الإقامة والاستيطان طبقا للاتفاقات والبروتوكولات الإقليمية.
    Free legal aid was also provided to help them exercise the right to residence and citizenship. UN وقُدمت أيضا مساعدة قانونية مجانية لمساعدتهم على ممارسة الحق في الإقامة والجنسية.
    217. Before 1 July 1997, persons covered by article 24(3) of the Basic Law were not entitled to the right of abode in Hong Kong. UN 217- وقبل 1 تموز/يوليه 1997، لم يكن للأشخاص المشمولين بالمادة 24(3) من القانون الأساسي الحق في الإقامة في هونغ كونغ.
    This arrangement ensures that those who claim that they have the right of abode in the HKSAR under article 24(3) of the Basic Law have that claim verified before entering the HKSAR. UN ويضمن هذا التدبير للأشخاص الذين يدعون الحق في الإقامة في منطقة هونغ الإدارية الخاصة بموجب المادة 24(3) من القانون الأساسي التأكد من حقهم هذا قبل الدخول إلى هذه المنطقة.
    The stipulations in the White Paper of greatest relevance to St. Helena were an offer of British citizenship, and with it the right of abode in the United Kingdom for those who chose to accept it, and a commitment to continuing financial assistance to those Territories that remained economically dependent on British aid. UN وأهم ما يتصل بسانت هيلانة من النصوص الواردة في الكتاب الأبيض هي: عرض منح الجنسية البريطانية مع الحق في الإقامة في المملكة المتحدة لمن يختارون قبول هذا العرض؛ والتزام بمواصلة تقديم المساعدة المالية إلى الأقاليــــم التي تبقى معتمدة اقتصاديا على المعونة البريطانية.
    The stipulations in the White Paper of greatest relevance to St. Helena were an offer of British citizenship, and with it the right of abode in the United Kingdom for those who chose to accept it, and a commitment to continuing financial assistance to those Territories that remained economically dependent on British aid. UN وأهم ما يتصل بسانت هيلانة من النصوص الواردة في الكتاب الأبيض هي: عرض منح الجنسية البريطانية مع الحق في الإقامة في المملكة المتحدة لمن يختارون قبول هذا العرض؛ والتزام بمواصلة تقديم المساعدة المالية إلى الأقاليــــم التي تبقى معتمدة اقتصاديا على المعونة البريطانية.
    (15) The Committee notes with concern that, as a result of the right of abode policies, many families remain separated or their members feel necessitated to stay in HKSAR illegally. UN (15) وتلاحظ اللجنة بقلق أن العديد من الأسر لا تزال مشتتة أو يضطر أعضاؤها للإقامة في المنطقة بصورة غير مشروعة، جراء سياسات الحق في الإقامة.
    However, the Committee is concerned that many families, reportedly nearly a hundred thousand families composed of parents and their children, remain separated between Mainland China, and Hong Kong, as a result of the right of abode policies (arts. 23 and 24). UN بيد أن اللجنة قلقة من أن كثيراً من الأُسر، المقدرة أعدادها بنحو 000 100 أسرة، والمؤلفة من آباء وأطفالهم، يظلون منفصلين، بعضهم في الصين القارية وبعضهم في هونغ كونغ نتيجة لسياسات الحق في الإقامة (المادتان 23 و24).
    :: A divorced foreign woman is granted the right to reside in Bahrain while she has the custody of her children. UN منح المرأة الأجنبية المطلقة الحق في الإقامة في البحرين مدة حضانتها لأولادها.
    Section 7 gives the aggrieved persons the right to reside in the household from which the aggrieved person shall not be evicted without consent, whether or not he or she has any right, title or beneficial interest in the same UN تمنح المادة 7 المتضررين الحق في الإقامة في الأسرة المعيشية ولا يُطرد منها دون قبول منه، سواء كان له أي حق أو سند أو مصلحة نفعية فيها أو لم يكن؛
    Citizenship enables access to other rights, such as the right to reside in a country, the right to protection under the law and the right to social services. UN وتمكن الجنسية من الحصول على الحقوق الأخرى، مثل الحق في الإقامة في البلد، والحق في الحماية بموجب القانون، والحق في الخدمات الاجتماعية.
    The new Federal Constitution gave Swiss citizens, as in the past, the right to reside freely in any part of the country. UN فالدستور الاتحادي الجديد يقرر للمواطنين السويسريين، كما كان في الماضي، الحق في الإقامة على النحو الذي يريدون في أي جزء من البلد.
    By 1996/1997, the author had not had the right to stay in Norway for a number of years, and in fact was permanently excluded. UN وفـي الفتـرة 1996/1997 لم يكن لدى صاحب البلاغ بالفعل الحق في الإقامة في النرويج، وذلك منذ بضع سنوات. والواقع أنه كان مستبعدا من الدخول بصورة دائمة.
    By 1996/1997, the author had not had the right to stay in Norway for a number of years, and in fact was permanently excluded. UN وفـي الفتـرة 1996/1997 لم يكن لدى صاحب البلاغ بالفعل الحق في الإقامة في النرويج، وذلك منذ بضع سنوات. والواقع أنه كان مستبعدا من الدخول بصورة دائمة.
    To this extent the discretion of the State of residence to expel foreign nationals is limited, even in the absence of treaties governing the right of residence. UN وإلى هذا الحد، تصبح السلطة التقديرية لدولة الإقامة التي تطرد بموجبها رعايا أجانب سلطة مقيدة حتى في غياب معاهدات تنظم الحق في الإقامة.
    In 2007, France extended the right of residence to certain foreign/immigrant women who are victims of domestic violence. UN وفي عام 2007، وسّعت فرنسا نطاق الحق في الإقامة بحيث يشمل فئات معيّنة من الأجنبيات/المهاجرات اللاتي وقعن ضحايا للعنف العائلي.
    Allowing migrants to maintain the right to residence at destination while they return temporarily to their countries of origin is considered critical for the success of circular migration programmes. UN ويعد السماح للمهاجرين بالحفاظ على الحق في الإقامة في بلد المقصد حين عودتهم مؤقتا إلى بلدانهم الأصلية حاسما بالنسبة لنجاح برامج الهجرة الدائرية.
    33. Articles 3 and 10 to 13 of the Convention entail that women seeking asylum and women refugees be granted, without discrimination, the right to accommodation, education, health care and other support, including food, clothing and necessary social services, appropriate to their particular needs as women. UN 33 - وتستتبع المواد 3 و 10 و 11 و 12 و 13 منح ملتمسات اللجوء واللاجئات، دون تمييز، الحق في الإقامة والتعليم والرعاية الصحية، وغير ذلك من أنواع الدعم، بما في ذلك الغذاء والملبس والخدمات الاجتماعية الضرورية بما يتلاءم مع حاجاتهن الخاصة كنساء.
    Article 11 grants the right to take up residence anywhere on German territory. UN وتمنح المادة 11 الحق في الإقامة في أي مكان من الأراضي الألمانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more