"الحكومة وعلى" - Translation from Arabic to English

    • Government and
        
    • government at
        
    • and among
        
    These targets are challenging and will require concerted effort across all levels of Government and across all sectors. UN وتنطوي هذه الأهداف على تحد وستتطلب جهدا متضافرا على كافة مستويات الحكومة وعلى نطاق جميع القطاعات.
    For implementation to be effective, it must be supported by a strong commitment by the Government and at the grass-roots level and it must be continuous. UN ولكي يكون التنفيذ فعالاً، يجب أن يسانده التزام قوي من جانب الحكومة وعلى المستوى الشعبي ويجب أن يكون مستمراً.
    She had offered her cooperation to the Government and to the civil society, and they had repeated their commitment to act to protect human rights. UN وعرضت تعاونها على الحكومة وعلى المجتمع المدني اللذين أكدا من جديد رغبتهما في الكفاح من أجل حماية هذه الحقوق.
    This process needs to be built into government at all levels and as early as possible in the development of policy. UN ولا بد من استحداث هذه العملية داخل الحكومة وعلى جميع المستويات في أقرب وقت ممكن عند وضع السياسات.
    Such a document should be widely distributed in order to generate debate and awareness of the Convention and its implementation and monitoring within the Government and the general public, including concerned NGOs. UN وينبغي أن تعمم هذه الوثيقة على نطاق واسع بغية إثارة النقاش والوعي بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها على صعيد الحكومة وعلى صعيد الرأي العام، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية.
    It is important therefore to set out the relevant international obligations that are binding on both the Government and the rebels. UN ومن ثم، فمن المهم عرض الالتـزامات الدولية ذات الصلة التي تقع على الحكومة وعلى المتمردين مسؤولية التقيد بها.
    Although my Government is doing everything humanly possible to ease the economic and social burden, IDPs remain among the most disadvantaged people in Georgia, almost totally dependent on the Government and on international assistance. UN ورغم أن حكومتي تفعل كل ما هو ممكن إنسانياً لتخفيف الأعباء الاقتصادية والاجتماعية، يبقى المشردون داخليا بين أكثر المحرومين في جورجيا، وهم يعتمدون تقريبا على الحكومة وعلى المساعدة الدولية اعتمادا كليا.
    I commend the Government and Prime Minister Siniora for their decision and their efforts. UN وإنني أثني على الحكومة وعلى رئيس الوزراء السنيورة لقرارهما ولما يبذلانه من جهود.
    In developing countries, cooperatives have traditionally been dependent on Government and international support. UN وفي البلدان النامية، كانت التعاونيات تعتمد تقليديا على الحكومة وعلى الدعم الدولي.
    More women were participating in Government and at the highest levels of the private sector. UN ويشارك مزيد من النساء في الحكومة وعلى أعلى المستويات في القطاع الخاص.
    This increase in debt was equally shared by the Government and the private sector. UN وهذه الزيادة في الدين تسري على الحكومة وعلى القطاع الخاص.
    It was submitted to the Government and to representatives of the beneficiaries at the end of 1996, but there has as yet been no agreement on implementation. UN وفي أواخر عام ١٩٩٦، تم عرض الاقتراح على الحكومة وعلى ممثلي المستفيدين، ولكن دون التوصل، حتى اﻵن، إلى اتفاق على تنفيذه.
    The provisions of common article 3 and of Additional Protocol II are legally binding on both the Government and the insurgent forces. UN وتنطبق أحكام المادة ٣ المشتركة وأحكام البروتوكول الثاني، قانونا، على الحكومة وعلى قوات المتمردين.
    They also pressed for increasing the role and voice of women in Government and for enhanced interreligious dialogue. UN وشددوا أيضا على تعزيز دور المرأة وإسماع صوتها في الحكومة وعلى تعزيز الحوار بين الأديان.
    The public had an important influence over the Government and its implementation of the provisions of the Covenant, and the more aware the public were of the Committee's work, the more useful and effective that influence would be. UN وللجماهير تأثير مهم على الحكومة وعلى تنفيذها لأحكام العهد، وكلما زاد وعي الجماهير بعمل اللجنة زادت فائدة وفعالية تأثيرها.
    It urges the guerrilla groups to engage in serious and concrete peace talks with the Government and to agree to a complete ceasefire without delay. UN وتحث اللجنة مجموعات حرب العصابات على الدخول في محادثات سلام جدية وملموسة مع الحكومة وعلى الموافقة على وقف كامل لإطلاق النار دون تأخير.
    Such a document should be widely distributed in order to generate debate and awareness of the Convention and its implementation and monitoring within the Government and the general public, including concerned NGOs. UN وينبغي أن تعمم على نطاق واسع مثل هذه الوثيقة بغية إثارة النقاش والوعي بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها على صعيد الحكومة وعلى صعيد الرأي العام بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية.
    This process needs to be built into government at all levels and as early as possible in the development of policy. UN ولا بد من استحداث هذه العملية داخل الحكومة وعلى جميع المستويات في أقرب وقت ممكن عند وضع السياسات.
    This process needs to be built into government at all levels and as early as possible in the development of policy. UN ولا بد من استحداث هذه العملية داخل الحكومة وعلى جميع المستويات في أقرب وقت ممكن عند وضع السياسات.
    This process needs to be built into government at all levels and as early as possible in the development of policy. UN ولا بد من استحداث هذه العملية داخل الحكومة وعلى جميع المستويات في أقرب وقت ممكن عند وضع السياسات.
    The Committee would draw up concluding comments, which it asked the Government to publicize widely within all its branches and among non-governmental organizations. UN وقالت إن اللجنة ستقدم تعليقاتها الختامية، وطلبت من الحكومة تعميمها على نطاق واسع على جميع فروع الحكومة وعلى المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more