But is sovereignty really what emerging powers are defending? And does effective protection of populations always come down to intervention? | News-Commentary | لكن هل السيادة هي فعلا ما تدافع عنه القوى الصاعدة ؟ وهل الحماية الفعلية للشعوب دائما تتعلق بالتدخل؟ |
Two working groups were organized to discuss the recruitment and employment of migrant domestic workers and the effective protection of migrant domestic workers, respectively. | UN | وقد نُظم عقد فريقا عمل أحدهما لمناقشة استقدام وتشغيل خدم المنازل المهاجرين والآخر لتوفير الحماية الفعلية لهم. |
In addition, COMPAL will strengthen the effective protection of consumers rights and the consolidation of the national consumer protection system. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيعمل البرنامج على تعزيز الحماية الفعلية لحقوق المستهلكين وتوطيد النظام الوطني لحماية المستهلكين. |
To that end, in 1998 it had helped IAEA organize an international conference on illicit trafficking and it called on all States to sign the Convention on the physical protection of Nuclear Material. | UN | وفي هذا الصدد، قامت في عام 1998، بالاشتراك مع الوكالة، بتنظيم مؤتمر دولي بشأن موضوع الاتجار غير المشروع وتدعو جميع الدول إلى التوقيع على اتفاقية بشأن الحماية الفعلية للمواد النووية. |
From this it follows that the author has been denied effective protection against racial discrimination and remedies attendant thereupon by the State party. | UN | ويُستنتج من ذلك أن الدولة الطرف حرمت صاحب البلاغ من الحماية الفعلية من التمييز العنصري وسبل الانتصاف المترتبة عليه. |
From this it follows that the author has been denied effective protection against racial discrimination and remedies attendant thereupon by the State party. | UN | ويُستنتج من ذلك أن الدولة الطرف حرمت صاحب البلاغ من الحماية الفعلية من التمييز العنصري وسبل الانتصاف المترتبة عليه. |
All countries should establish regulatory frameworks to provide effective protection of intellectual property. | UN | وينبغي لجميع البلدان أن تضع أطرا تنظيمية لتوفير الحماية الفعلية للملكية الفكرية. |
In setting up this commission, my Government hopes to reinforce the effective protection of the fundamental rights of its citizens already afforded to them under the Constitution. | UN | وبإنشاء هذه اللجنة تأمل الحكومة، أن تعزز الحماية الفعلية للحقوق اﻷساسية لمواطنيها التي يمنحها لهم الدستور بالفعل. |
If the assistance is not granted, a woman may bring an action of tutela to secure effective protection of this right. | UN | وإذا لم تُمنح المساعدة، يمكن للمرأة أن ترفع دعوى ولاية لضمان الحماية الفعلية لهذا الحق. |
For example, effective protection as regards expropriation was a necessary element consistent with any development objective. | UN | وعلى سبيل المثال فإن الحماية الفعلية من نزع الملكية عنصر ضروري يتفق مع أي هدف من أهداف التنمية. |
In actual fact, the effective protection for the industry will not be negative but may even reach substantial dimensions. | UN | وفي واقع اﻷمر فإن الحماية الفعلية للصناعة لن تكون سلبية بل ربما بلغت أبعاداً كبيرة. |
effective protection remains relatively high at the first entry level to industry. | UN | وما زالت الحماية الفعلية مرتفعة نسبياً على مستوى دخول مجال الصناعة ﻷول مرة. |
Therefore, we call on the international community to shoulder its legal and moral obligation and provide the defenceless Palestinian civilians with urgently needed and effective protection. | UN | ولذلك فإننا ندعو المجتمع الدولي إلى أن يفي بالتزامه القانوني والأخلاقي ويوفر للمدنيين الفلسطينيين العزل الحماية الفعلية الذين هم في أمس الحاجة إليها. |
Which procedure or remedy is most likely to achieve the goal of effective protection will, inevitably, depend on the circumstances of each case. | UN | أما الإجراء أو سبيل الانتصاف الذي يرجَّح أن يحقق هدف الحماية الفعلية فيتوقف بطبيعة الحال على ظروف كل قضية. |
Refugees may also move on to other countries either because they do not enjoy effective protection or for other reasons. | UN | وقد يتجهون أيضاً إلى بلدان أخرى إما لأنهم لا يحصلون على الحماية الفعلية أو لأسباب أخرى. |
The Afghan authorities would not act with due diligence in order to offer him effective protection against non-State actors. | UN | كما أنّ السلطات الأفغانية لن تبذل العناية الواجبة لتوفِّر له الحماية الفعلية من الجهات غير الحكومية. |
Pakistan is a party to the Nuclear Safety Convention, the Convention on the physical protection of Nuclear Material and other relevant IAEA instruments. | UN | وباكستان طرف في اتفاقية السلامة النووية واتفاقية الحماية الفعلية للمواد النووية وصكوك الوكالة الأخرى ذات الصلة. |
Along with these protection measures, The United Kingdom has been engaged in a programme of counter-terrorist hardening at a number of sites, further enhancing the physical protection of potential terrorist targets. | UN | وإلى جانب هذه التدابير، تنفذ المملكة المتحدة منذ فترة برنامجا لتحصين عدد من المواقع ضد الإرهاب، مما يزيد من تعزيز الحماية الفعلية للأهداف التي يحتمل أن يصيبها الإرهابيون. |
The Guide on the Implementation of a Security Rights Registry would help States to build a security registry system that would effectively protect the legitimate rights and interests of creditors, thus reducing transaction risks and fostering trade development. | UN | وأردف قائلا إن الدليل المتعلق بوضع سجل للحقوق الضمانية يساعد الدول على إقامة نظام من شأنه توفير الحماية الفعلية للحقوق والمصالح المشروعة للدائنين، ومن ثم تقليل المخاطر وتعزيز النمو التجاري. |
The author claims that the State party has a positive obligation to take measures to ensure the de facto protection of his right to freedom of religion. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن على الدولة الطرف التزاماً إيجابياً باتخاذ ما يلزم من تدابير لضمان الحماية الفعلية لحقه في حرية الدين. |
The actual protection of people on the ground should be the ultimate goal of the exercise. | UN | ويتعين أن يكون الهدف النهائي من هذه العملية هو توفير الحماية الفعلية للناس على أرض الواقع. |
The process of fundamental standards of humanity aims at strengthening the practical protection of individuals in all circumstances. | UN | وترمي عملية إقرار المعايير الإنسانية الأساسية إلى تعزيز الحماية الفعلية للأفراد في كل الظروف. |
This continues to be the only real protection for smaller and weaker States, especially in areas where the absence of law can mean a serious potential for conflicts such as the scarcity and sharing of water, maritime jurisdiction, transboundary pollution and environmental damage, and so on. | UN | وما زال هذا يمثل الحماية الفعلية الوحيدة للدول اﻷصغر واﻷضعف، ولا سيما في المجالات التي يعني فيها غياب القانون إمكانية اندلاع الصراعات مثل ندرة المياه وتقاسمها، وتشريعات النقل البحري، والتلوث عبر الحدود والضرر البيئي، وما شابه ذلك. |
:: Revise the Family Code and the Penal Code substantively to ensure that women are effectively protected against all forms of discrimination and violence | UN | :: تنقيح قانون الأسرة والقانون الجنائي بشكل جوهري للتأكد من توفير الحماية الفعلية للمرأة من جميع أشكال التمييز والعنف |