"الدول المتمثل" - Translation from Arabic to English

    • of States
        
    It also recognizes the obligation of States to ensure their right to social protection without discrimination. UN كما تعترف هذه الاتفاقية بواجب الدول المتمثل في ضمان حق هؤلاء الأشخاص في الحماية الاجتماعية دون تمييز.
    Important principles had been reinforced, including the universality of human rights and the duty of States to uphold them. UN وقد تم تعزيز المبادئ الهامة بما فيها الطابع العالمي لحقوق الإنسان وواجب الدول المتمثل في دعمها.
    Reaffirming further the obligation of States to prohibit discrimination on the basis of religion or belief and to implement measures to guarantee the equal and effective protection of the law, UN وإذ يؤكد من جديد كذلك واجب الدول المتمثل في حظر التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد وتنفيذ التدابير اللازمة لضمان المساواة في التمتع بحماية القانون وفعالية هذه الحماية،
    In a handful of examples, the Committee's practice provided some guidance on the duties and responsibilities of States by recalling, for example, their duty to vigorously defend freedom of expression. UN وهناك أمثلة نادرة تشير فيها ممارسات اللجنة إلى واجبات ومسؤوليات الدول، عندما تحتج على سبيل المثال بواجب الدول المتمثل في توفير الحماية الصارمة لحرية التعبير.
    The duty of States to protect the right to privacy, therefore, includes the obligation to guarantee that adequate safeguards are in place to ensure that no testing occurs without informed consent, that confidentiality is protected, particularly in health and social welfare settings, and that information on HIV status is not disclosed to third parties without the consent of the individual. UN وبذلك يشمل واجب الدول المتمثل في حماية الحق في الخصوصية الالتزام بكفالة وجود ضمانات كافية تؤمّن عدم إجراء أي فحص بدون موافقة واعية، وحماية السرية، خاصة فيما يتصل بالصحة والرعاية الاجتماعية وعدم الكشف عن المعلومات المتعلقة بحالة اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشري ﻷطراف ثالثة بدون موافقة الشخص المعني.
    " Recall the obligation of States to investigate and punish all acts of torture and cruel, inhuman and degrading treatment or punishment and strengthen efforts to fight impunity. UN " نشير إلى التزام الدول المتمثل في التحقيق في جميع أفعال التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وتعزيز الجهود من أجل مكافحة الإفلات من العقاب.
    Regarding the duty of States to investigate, he noted that under international human rights law, whenever there was evidence of an alleged violation of the right to life, there was an obligation on States to conduct a prompt, independent and impartial investigation, with transparent results. UN وفيما يتعلق بواجب الدول المتمثل في التحقيق، أشار إلى أنه بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، يقع على الدول التزام بإجراء تحقيق فوري ومستقل ونزيه وتوخي الشفافية في النتائج كلما ظهر دليل على وجود انتهاك مزعوم للحق في الحياة.
    2. Duty of States to protect and the responsibility of corporations to respect the human rights of indigenous peoples in relation to extractive activities UN 2- واجب الدول المتمثل في حماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية فيما يتصل بالأنشطة الاستخراجية ومسؤولية الشركات عن احترام تلك الحقوق
    Preventive solidarity is essential to achieving both intergenerational and intra-generational solidarity and is a vital component of the duty of States to provide and seek international cooperation and assistance in the implementation of their human rights obligations, particularly their core obligations; UN والتضامن الوقائي أساسي لتحقيق التضامن بين الأجيال وضمن الجيل الواحد وهو مكون حيوي لواجب الدول المتمثل في تقديم والتماس التعاون والمساعدة الدوليين لدى تنفيذها لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان، لا سيما التزاماتها الأساسية؛
    Preventive solidarity, another core feature of international solidarity, is essential in achieving both intergenerational and intragenerational solidarity and is a vital component of the duty of States to provide and seek international cooperation and assistance in the implementation of their human rights obligations particularly their core obligations. UN والتضامن الوقائي، وهو سمة رئيسية أخرى من سمات التضامن الدولي، أساسي لتحقيق التضامن بين الأجيال وضمن الجيل الواحد، كما هو مكوّن حيوي لواجب الدول المتمثل في تقديم والتماس التعاون والمساعدة الدوليين في تنفيذ التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان، لا سيما التزاماتها الأساسية().
    They furthermore affirm the duty of States to ensure access to effective remedy for victims (principle 25), set out what constitute effective grievance mechanisms, identify obstacles in access to remedy and provide guidance on how to overcome such obstacles (principles 26 and 28). UN 23- وهي تؤكد أيضاً واجب الدول المتمثل في ضمان وصول الضحايا إلى سبيل انتصاف فعال (المبدأ 25)، وتُبين ما يشكل آليات تظلم فعالة، وتحدد العقبات التي تعرقل الوصول إلى سبل الانتصاف، وتقدم إرشادات بشأن كيفية التغلب على هذه العقبات (المبدآن 26 و28).
    The following observations build upon the Special Rapporteur's previous examinations of the duty of States to consult indigenous peoples on decisions affecting them (see A/HRC/12/34) and the issue of corporate responsibility to respect human rights (see A/HRC/15/37). UN وتستند الملاحظات التالية إلى دراسات المقرر الخاص السابقة المتصلة بواجب الدول المتمثل في التشاور مع الشعوب الأصلية بشأن قرارات تمسها (انظر الوثيقة A/HRC/12/34) وبمسألة مسؤولية الشركات المرتبطة باحترام حقوق الإنسان (انظر الوثيقة A/HRC/15/37).
    28. More generally, recent decisions have reaffirmed the incompatibility of amnesties that lead to impunity with the duty of States to punish serious crimes under international law (principles 18 and 25 (a)). UN 28- وعموماً، أعادت بعض القرارات التي اتخذت في الآونة الأخيرة تأكيد عدم توافق تدابير العفو التي تؤدي إلى الإفلات من العقاب مع واجب الدول المتمثل في معاقبة مرتكبي الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي (المبدأ 18 والفقرة (أ) من المبدأ 25).
    40. The duty of States to effectively consult with indigenous peoples is also grounded in the core human rights treaties of the United Nations, including the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 40- وواجب الدول المتمثل في التشاور الفعال مع الشعوب الأصلية هو واجب مترسخ أيضاً في معاهدات حقوق الإنسان الأساسية للأمم المتحدة، بما فيها الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري(4)، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Underscoring the fact that the duty of States to exercise due diligence to prevent violence against women and girls includes using all appropriate means of a legal, political, administrative and social nature that promote the protection of human rights and ensuring that acts of violence are considered and treated as illegal acts for which adequate, effective, prompt and appropriate punishment and remedies are available, UN وإذ يشدد على أن واجب الدول المتمثل في التزام الحرص الواجب لمنع العنف ضد النساء والفتيات يشمل استخدام جميع الوسائل المناسبة ذات الطابع القانوني والسياسي والإداري والاجتماعي التي من شأنها تعزيز حماية حقوق الإنسان وضمان اعتبار أعمال العنف أعمالاً غير قانونية توجد لها عقوبات وسبل انتصاف وافية وفعالة وسريعة وملائمة، وضمان التعامل معها على هذا الأساس،
    Underscoring the fact that the duty of States to exercise due diligence to prevent violence against women and girls includes using all appropriate means of a legal, political, administrative and social nature that promote the protection of human rights and ensuring that acts of violence are considered and treated as illegal acts for which adequate, effective, prompt and appropriate punishment and remedies are available, UN وإذ يشدد على أن واجب الدول المتمثل في التزام الحرص الواجب لمنع العنف ضد النساء والفتيات يشمل استخدام جميع الوسائل المناسبة ذات الطابع القانوني والسياسي والإداري والاجتماعي التي من شأنها تعزيز حماية حقوق الإنسان وضمان اعتبار أعمال العنف أعمالاً غير قانونية توجد لها عقوبات وسبل انتصاف وافية وفعالة وسريعة وملائمة، وضمان التعامل معها على هذا الأساس،
    The Programme of Action affirmed the obligation of States to address the reproductive health needs of adolescents both in and out of school: " Countries, with the support of the international community, should protect and promote the rights of adolescents to reproductive health education, information and care and greatly reduce the number of adolescent pregnancies. " UN أكد برنامج العمل واجب الدول المتمثل في تلبية احتياجات المراهقين من الصحة الإنجابية سواء في المدرسة أو خارجها، حيث نص على ما يلي: " يتعين على البلدان، بدعم من المجتمع الدولي، أن تحمي وتعزز حقوق المراهقين في التربية والمعلومات والرعاية المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية، وأن تخفض عدد حالات حمل المراهقات تخفيضا كبيرا " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more