"الذي طالت معاناته" - Translation from Arabic to English

    • long-suffering
        
    There is need for renewed commitment on the part of all Member countries in the pacification and reconstruction of long-suffering Iraq, a reconstruction that is more moral and political than economic. UN وهناك حاجة إلى تجديد الالتزام من جميع البلدان الأعضاء بتهدئة الوضع في العراق الذي طالت معاناته وإعادة إعماره، الذي هو إعمار أخلاقي وسياسي أكثر من كونه إعمارا اقتصاديا.
    The long-suffering Palestinian people deserve better. UN والشعب الفلسطيني الذي طالت معاناته يستحق أفضل من ذلك.
    But our democracy will remain under threat unless the Government can mobilize resources sufficient to provide basic services to our long-suffering people. UN لكن ديمقراطيتنا ستظل مهددة ما لم يتسن للحكومة حشد الموارد الكافية لتوفير الخدمات الأساسية لشعبنا الذي طالت معاناته.
    In this context there can be no justification for the attempts of certain States to supply ever more weapons to this long-suffering land. UN وفي هذا السياق، لا يوجد أي مبرر لمحاولات بعض الدول إمداد ذلك البلد الذي طالت معاناته بالمزيد من الأسلحة.
    Only then will it be possible to establish peace, stability and justice in that long-suffering part of the world. UN وعندئذ فقط سيتسنى استتباب السلم والاستقرار والعدل في ذلك الجزء من العالم الذي طالت معاناته.
    With progress now achieved on the political front, the time has arrived for appropriate attention to be paid to the urgent tasks of reconstruction and development in order to enable the long-suffering people of Palestine to catch up with lost development. UN وبالتقدم المحرز اﻵن على الجبهة السياسية، آن اﻷوان ﻹيلاء الانتباه للمهام الملحة المتمثلة في التعمير والتنمية بغية تمكين شعب فلسطين الذي طالت معاناته من اللحاق بما فاته في ركب التنمية.
    Let us also express the hope that the dialogue that is emerging in Ireland will bring peace to that long-suffering land. UN واسمحوا لنا أن نعرب أيضا عن اﻷمل في أن يفضي الحوار الذي ظهرت بوادره في ايرلندا إلى تحقيق السلم في ذلك البلد الذي طالت معاناته.
    The history of the long-suffering Afghan people has shown that any outside interference in this domestic conflict, particularly the use of force, is futile and will only make matters worse. UN إن تاريخ الشعب الأفغاني الذي طالت معاناته يبين أن أي تدخل من الخارج في هذا الصراع الداخلي، وخصوصا استعمال القوة، إنما هو عبث ومن شأنه أن يجعل الأمور تزداد سوءا.
    We must do our utmost speedily to achieve a peaceful settlement of the Afghan problem and to help the long-suffering Afghan people to gain the peace for which they have waited so long. UN ولا بد من أن نبذل قصارى جهدنا بسرعة لتحقيق تسوية سلمية للمشكلة الأفغانية ومساعدة الشعب الأفغاني الذي طالت معاناته على الفوز بالسلام الذي ينتظره منذ فترة طويلة.
    Such solidarity was expressed through support for the efforts undertaken to realize all the legitimate and inalienable rights of that long-suffering people. UN ويتم اﻹعراب عن هذا التضامن عن طريق مساندة الجهود المبذولة ﻹعمال جميع الحقوق المشروعة وغير القابلة للتصرف لهذا الشعب الذي طالت معاناته.
    The restoration of peace, security and political stability in the Sudan is not only good for the long-suffering people of that country, but also for Africa as a whole. UN فليست إعادة السلام والأمن والاستقرار السياسي إلى ربوع السودان خيرا لشعب ذلك البلد الذي طالت معاناته فحسب، بل هي خير لأفريقيا بأسرها كذلك.
    After the success of the coalition forces in bringing freedom and the opportunities of democracy in Iraq, we have to turn our attention to the reconstruction and development of that long-suffering country. UN وبعد نجاح قوات الائتلاف في جلب الحرية وفرص الديمقراطية إلى العراق، علينا أن نتجه باهتمامنا إلى إعادة إعمار وتنمية ذلك البلد الذي طالت معاناته.
    For the benefit of the long-suffering people of Iraq, the long-overdue acceptance by the Government of Iraq of the available resources is to be viewed as a positive step. UN وقبول الحكومة العراقية للموارد المتاحة بعد طول انتظار هو خطوة إيجابية تعود بالفائدة على الشعب العراقي الذي طالت معاناته.
    We welcome the efforts of the international community, through the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and the International Security Assistance Force, aimed at establishing lasting peace and stability in that long-suffering country. UN ونرحب بجهود المجتمع الدولي، من خلال بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وقوة المساعدة الأمنية الدولية، الهادفة إلى إقامة سلام واستقرار دائمين في ذلك البلد الذي طالت معاناته.
    Otherwise, we shall continue to face the ugly situation of ongoing complicity with the aggression against the rights of the noble and long-suffering Palestinian people. UN وإلا، ينبغي أن نواصل مواجهة الحالة البشعة لاستمرار التواطؤ مع العدوان على حقوق الشعب الفلسطيني النبيل الذي طالت معاناته.
    I also wish to echo the call and appeal of the Southern African Development Community for the immediate removal of all sanctions against Zimbabwe, in order to ensure the speedy recovery of the economy of that country for the benefit of its long-suffering people. UN كما أود أن أكرر دعوة ونداء الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من أجل الرفع الفوري لجميع الجزاءات المفروضة على زمبابوي، بغية كفالة الانتعاش العاجل للاقتصاد من أجل منفعة شعب ذلك البلد الذي طالت معاناته.
    We expected that all efforts would be geared towards creating the necessary legal and political atmosphere to facilitate the realization of peace for the long-suffering people of Somalia. UN وتوقعنا أن تتجه جميع الجهود نحو تهيئة المناخ القانوني والسياسي اللازم لتيسير تحقيق السلام لشعب الصومال الذي طالت معاناته.
    We are heartened, however, by the initiatives being spearheaded by the G-8 in respect of Africa, and look forward to an early translation of the commitments made into tangible benefits for the long-suffering people of that continent. UN بيد أننا نجد المبادرات التي تتصدرها مجموعة الثمانية بالنسبة لأفريقيا مشجعة، ونتطلع إلى تحويل هذه الالتزامات في وقت قريب إلى مزايا ملموسة لشعب تلك القارة الذي طالت معاناته.
    The cost of such bodies was a small price to pay for the duty of the organization and the international community to assist the long-suffering and heroic Palestinian people in their quest for statehood. UN إن تكاليف هذه الهيئات ثمن قليل يجب دفعه لقاء واجب المنظمة والمجتمع الدولي في مساعدة الشعب الفلسطيني الباسل الذي طالت معاناته في سعيه إلى إنشاء دولته.
    the classic quest story with the hero-jester and his long-suffering manservant! Open Subtitles البطل الساخر وخادمه الذي طالت معاناته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more