| This position was supported by the governor of Jilava penitentiary, who said that the ratio staff-inmates was 1 to 10. | UN | وهذا الموقف أيده مدير سجن جيلافا الذي قال إن معدل الموظفين إلى نزلاء السجون بلغ 1 إلى 10. |
| You're the one who said that this whole imaginary stuff is crazy. | Open Subtitles | أنت واحد الذي قال إن هذه الاشياء وهمي كله هو مجنون. |
| It was Aristotle who said that nature acts as if she foresees the future, and currently nature's auguries are not encouraging at all. | UN | إن أرسطو هو الذي قال إن الطبيعة تتصرّف كما لو كانت تتنبّأ بالمستقبل، وتنبّؤات الطبيعة الراهنة غير مشجّعة مطلقاً. |
| 20 July 2011: The Special Rapporteur met with the Director of the UNMIK Office of Legal Affairs (Mr. Tschoepke), who indicated that information would be forwarded by UNMIK before the October 2011 session. | UN | 20 تموز/يوليه 2011: اجتمعت المقررة الخاصة برئيس مكتب الشؤون القانونية لدى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو (السيد تشوبكي)، الذي قال إن البعثة ستقدم معلومات قبل الدورة المقرر عقدها في تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
| The FFM was shown a house under construction by one of the builders who lives in the village; he said that further construction at this site was currently on hold due to lack of money. | UN | وقد عُرض على البعثة منزل قيد التشييد من قِبل أحد البنائين الذين يعيشون في القرية؛ الذي قال إن أي عمليات بناء أخرى موقوفة حاليا في هذا الموقع بسبب انعدام الأموال. |
| Also interviewed was a former judge who stated that security agents prohibited questioning unless they were present and, on one occasion, held the judge at gunpoint. | UN | وقد أجريت مقابلة أيضاً مع أحد القضاة السابقين الذي قال إن عناصر الأمن كانوا يمنعون استجواب الأشخاص إلا بحضورهم، وإنهم وضعوه في إحدى المرات تحت تهديد السلاح. |
| This, according to Batat, despite promises from a representative of the State Attorney’s Office, who said that the handcuffs would be replaced. | UN | وهذا كله، كما يقول بطاط، على الرغم من الوعود التي أطلقها ممثل مكتب المدعي العام الذي قال إن قيد اليدين سيُبدل. |
| I think it was Napoleon who said that there are three different kinds of courage. | Open Subtitles | أعتقد أنه كان نابليون الذي قال إن هناك ثلاثة أنواع مختلفة من الشجاعة. |
| Well, that is why I picked her for Sean, who said that the historical figure he admires most is Batman. | Open Subtitles | حسنا، هذا هو السبب في أنني التقطت لها لشون، الذي قال إن التاريخي للشخصية انه معجب معظم هو باتمان. |
| Wasn't it you who said that if I try selling the truth I'll get peanuts in return? | Open Subtitles | أنت الذي قال إن إذا حاولت بيع الحقيقة .. ..سأحضر الفول السوداني في المقابل؟ |
| 476. The report was introduced by the representative of the State party, who said that the 1990 Constitution contained a number of articles dealing with human rights. | UN | ٤٧٦ - وعرض التقرير ممثل الدولة الطرف الذي قال إن دستور عام ١٩٩٠ تضمن عددا من المواد المتعلقة بحقوق الانسان. |
| The Council also heard the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime, Yuri Fedotov, who said that an estimated 80 per cent of the world's opium and heroin were produced in Afghanistan and expressed concern over the sharp increase in the opium production in that country in 2013. | UN | واستمع المجلس أيضا إلى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، يوري فيدوتوف، الذي قال إن التقديرات تشير إلى أن نسبة 80 في المائة من الأفيون والهيروين في العالم تُنتج في أفغانستان، وأعرب عن القلق إزاء الزيادة الحادة التي شهدها إنتاج الأفيون في ذلك البلد في عام 2013. |
| However, his assertion was disputed by others, including the President of the Union pour le progrès national (UPRONA), who said that those were not acts committed by individuals since the Imbonerakure were often accompanied or protected by local administrators or the Burundian National Police. | UN | إلا أن أطرافاً أخرى اعترضت على تصريحه، ومن بينها رئيس اتحاد التقدم الوطني، الذي قال إن تلك الأعمال لم يرتكبها أفراد نظراً إلى أن مسؤولين محليين أو أفراد الشرطة الوطنية البوروندية غالباً ما يرافقون أعضاء الإمبونيراكور أو يؤمنون لهم الحماية. |
| The Council also heard from the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime, Yuri Fedotov, who said that an estimated 80 per cent of world's opium and heroin were produced in Afghanistan and expressed concern about the sharp increase in opium production there in 2013. | UN | واستمع المجلس أيضاً إلى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، السيد يوري فيدوتوف، الذي قال إن نسبة 80 في المائة تقريباً من أفيون وهيروين العالم تنتج في أفغانستان وأعرب عن القلق إزاء الزيادة الحادة التي طرأت في إنتاج الأفيون هناك في عام 2013. |
| I would like to say that I agree with the points made yesterday by the representative of Botswana, who said that culture or customs should not be used a pretext to perpetuate abuse of children and defenceless beings. | UN | أقول إني اتفق مع الملاحظات التي أبداها أمس ممثل بوتسوانا، الذي قال إن الثقافة أو العادات ينبغي ألا تستخدم ذريعة لاستمرار سوء معاملة الأطفال، الكائنات التي لا حول لها ولا قوة. |
| Now, passing to biological weapons, I really appreciated very much, as I said, the presentation of Ambassador Khan, who said that the Biological Weapons Convention is indeed a simpler instrument but which establishes the stronger principle of a total prohibition. | UN | وأنتقل الآن إلى الأسلحة البيولوجية، فالواقع أنني أعرب عن تقديري البالغ، كما قلت آنفاً، لعرض السفير خان، الذي قال إن اتفاقية الأسلحة البيولوجية هي في الحقيقية صك أكثر بساطة، ولكنها ترسخ المبدأ الأقوى وهو الحظر الكلي. |
| Eventually he was examined by Dr. Lester Silver, who said that Mr. Amaker's allegations were lies, covering up the alleged abuses, in violation of the Patients' Bill of Rights. | UN | وفي النهاية، فحصه الطبيب لستر سيلفر الذي قال إن ادعاءات السيد آميكر كاذبة ومستترة على الاعتداءات المدعى بها، مما يعد انتهاكاً لقانون حقوق المرضى. |
| 20 July 2011: The Special Rapporteur met with the Director of the UNMIK Office of Legal Affairs (Mr. Tschoepke), who indicated that information would be forwarded by UNMIK before the October 2011 session. | UN | 20 تموز/يوليه 2011: اجتمعت المقررة الخاصة برئيس مكتب الشؤون القانونية لدى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو (السيد تشوبكي)، الذي قال إن البعثة ستقدم معلومات قبل دورة تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
| The FFM was shown a house under construction by one of the builders who lives in the village; he said that further construction at this site was currently on hold due to lack of money. | UN | وقد عُرض على البعثة منزل قيد التشييد من قِبل أحد البنائين الذين يعيشون في القرية؛ الذي قال إن أي عمليات بناء أخرى موقوفة حاليا في هذا الموقع بسبب انعدام الأموال. |
| Moreover, given the very advanced stage of civilization which mankind has achieved, I think it would be relevant to ask whether it is time to leave behind the concept formulated by the outstanding nineteenth-century German military theoretician Clausewitz, who stated that war is a continuation of policy through other means. | UN | علاوة على ذلك، نظرا إلى المرحلة المتقدمة جدا من الحضارة التي حققتها البشرية، أعتقد أنه من الأهمية أن نسأل عما إذا كان الوقت قد حان للتخلي عن المفهوم الذي صاغه كلاوسفيتز، المنظر العسكري الألماني البارز في القرن التاسع عشر، الذي قال إن الحرب هي مواصلة للسياسة من خلال وسائل أخرى. |
| But we also agree with Pope John Paul II, who has said that if we want peace we must respect the conscience of the people. | UN | ولكننا نتفق أيضا مع البابا يوحنا بولس الثاني الذي قال إن كنا نود السلام، فعلينا باحترام ضمائر الناس. |
| The Administrator agreed with the delegation that had said that human rights had to be seen across the whole spectrum of freedoms, and that included the freedom from poverty as a fundamental human freedom. | UN | وأعرب المدير عن اتفاقه مع الوفد الذي قال إن النظر إلى حقوق اﻹنسان يلزم أن يكون شاملا لمجموعة الحريات بأسرها، ومنها التحرر من الفقر، بوصفه إحدى الحريات اﻷساسية لﻹنسان. |
| Obviously too many clients, because I spoke to a lawyer friend of mine who said if Joss' case was being handled correctly, she'd be out of jail by now. | Open Subtitles | ومن الواضح أن الكثير من العملاء، لأنني تحدثت إلى صديق محام من الألغام الذي قال إن جوس وأبوس]؛ وقد يجري التعامل مع القضية بشكل صحيح، |
| That had been confirmed by Israeli officials, most recently by the Minister of Defence, who had said that the Golan would remain forever under Israeli control. | UN | وقد عكست هذا تصريحات المسؤولين الإسرائيليين الذين كان آخرهم وزير الدفاع الذي قال إن الجولان سيظل بيد السلطات الإسرائيلية إلى الأبد. |
| 2.14 The court also substantially distorted the testimony of Mr. B. who testified that her son did not drink any vodka on 11 July 2000 (the day of the crime), whereas in its decision the court on the contrary indicated that he consumed alcohol and was drunk. | UN | 2-14 وحرفت المحكمة أيضاً جوهر شهادة السيد ب. الذي قال إن ابنها لم يشرب أي فودكا في 11 تموز/يوليه 2000 (يوم الجريمة)، في حين أن المحكمة أشارت في قرارها إلى أنه استهلك الكحول وكان ثملاً. |