"الذي يؤثر" - Translation from Arabic to English

    • affecting
        
    • which affects
        
    • that affects
        
    • which affected
        
    • that affected
        
    • that impact
        
    • which impacts
        
    • which has
        
    • which have
        
    • that affect
        
    • which impacted
        
    • which had
        
    • impacting
        
    • which impact
        
    • that will affect
        
    For the Evaluation Office, the most significant factor affecting quality lies outside of its ability to directly resolve it, considering it is of a systemic nature. UN ويرى مكتب التقييم أن العامل الأهم الذي يؤثر على الجودة هو عامل لا يستطيع أن يحله بشكل مباشر، معتبرا أنه ذو طابع نُظمي.
    Somalia has established a Disaster Management Agency to tackle the severe drought affecting the people in Somalia. UN أنشأت الصومال وكالة تُعنى بإدارة الكوارث لمعالجة الجفاف الشديد الذي يؤثر على السكان في الصومال.
    Another challenge that has a negative impact on agriculture is desertification, which affects nearly one third of the African continent. UN وكان لتحد آخر أثر سلبي في الزراعة، وذلك التحدي هو التصحر الذي يؤثر في ثلث القارة الأفريقية تقريبا.
    Another challenge that affects us all is that of the global financial and economic crisis. UN التحدي الآخر الذي يؤثر علينا جميعا هو الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    He reiterated his country's strong condemnation of terrorism, which affected the stability and progress of nations. UN وأعرب من جديد عن إدانة بلده القوية للإرهاب، الذي يؤثر في استقرار جميع الدول وفي تقدمها.
    Council members expressed their concern with developments that affected the process of national reconciliation in the Central African Republic. UN وأعرب أعضاء المجلس عن انشغالهم بالتطور الذي يؤثر على عملية المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    We believe it is particularly important to address the specific and intersecting forms of oppression that impact on: UN ونحن نعتقد بأنه من الأهمية بمكان التصدي للأشكال المحددة والمتقاطعة من القمع الذي يؤثر في الفئات التالية:
    Inability to access health care, which impacts educational and employment prospects, contributes to increased poverty rates for this group. UN ويسهم عدم القدرة على الحصول على الرعاية الصحية، الذي يؤثر على احتمالات الحصول على التعليم والعمل، في زيادة معدلات الفقر لهذه الجماعة.
    The outbreak of the cholera epidemic affecting the Haitian population also resulted in wild allegations about its origin. UN إن اندلاع وباء الكوليرا الذي يؤثر على سكان هايتي أدى أيضاً إلى ادعاءات جامحة حول أصله.
    In relations with Pakistan, the problem was raised of local legislation on blasphemy affecting minorities, especially Christians. UN وبالنسبة لباكستان، أثيرت مشكلة التشريع المتعلق بالتجديف الذي يؤثر على الأقليات، لا سيما الأقلية المسيحية.
    In the same vein, the serious drought affecting the two countries requires immediate attention and international support. UN وفي الإطار ذاته، يتطلب الجفاف الشديد الذي يؤثر على البلدين اهتماما فوريا ودعما دوليا عاجلا.
    We can only succeed if we cooperate and work together in this struggle, which affects every country equally. UN ولن يسعنا تحقيق النجاح إلا إذا تعاونا وعملنا معا في هذا الكفاح، الذي يؤثر على جميع البلدان على حد سواء.
    The remaining staff face the uncertainty of their professional future, which affects their morale and productivity. UN أما بقية الموظفين، فيواجهون عدم يقين بالنسبة لمستقبلهم المهني، الأمر الذي يؤثر على معنوياتهم وعلى إنتاجيتهم.
    The only place to have such a debate, which affects the national security of all Member States, is in the General Assembly. UN والمكان الوحيد لمثل هذا النقاش، الذي يؤثر على الأمن القومي لجميع الدول الأعضاء، هو الجمعية العامة.
    Psychosocial effects include stress, burnout and exhaustion that affects the wellbeing of the entire family. UN وتشمل الآثار النفسية الإجهاد والإنهاك والإرهاق الذي يؤثر على رفاهية الأسرة برمتها.
    In this respect, it believes that a violation of international law that affects the international community as a whole should have effects commensurate with the seriousness of the wrongful act. UN وفي هذا الصدد، ترى اﻷرجنتين أن انتهاك القانون الدولي الذي يؤثر على المجتمع الدولي بأكمله ينبغي أن تكون له آثار تتفق مع خطورة هذا الفعل غير المشروع.
    However, that assistance was tied to procyclical conditionality, which affected the possibilities of recovery for these countries. UN غير أن هذه المساعدة رُبطت بشروط مسايرة للتقلبات الدورية، الأمر الذي يؤثر في إمكانيات تعافي هذه البلدان.
    However, that assistance was tied to procyclical conditionality, which affected the possibilities of recovery for these countries. UN غير أن هذه المساعدة رُبطت بشروط مسايرة للتقلبات الدورية، الأمر الذي يؤثر في إمكانيات تعافي هذه البلدان.
    The poverty that affected millions of people in the world was an important source of instability. UN وأضاف قائلاً إن الفقر الذي يؤثر على الملايين من الناس في العالم يشكل مصدراً لعدم الاستقرار.
    8. The immediate objective is to encourage all countries to adopt goals and take national actions, with the objective of identifying exposed populations and ecosystems, and reducing anthropogenic mercury releases that impact human health and the environment. UN 8 - والهدف المباشر هو تشجيع جميع البلدان على اعتماد أهداف باتخاذ إجراءات وطنية بغية تحديد السكان والنظم الإيكولوجية المعرضة لتلوث الزئبق، والتقليل من إطلاق الزئبق من المصادر البشرية الذي يؤثر على صحة البشر وعلى البيئة.
    The efforts made by Tunisia in fighting against poverty were also praised, including the National Solidarity Fund which impacts inter alia, the health, education and housing system. UN وأثنت على الجهود التي بذلتها تونس في مكافحة الفقر، بما في ذلك صندوق إنشاء الصندوق الوطني للتضامن الذي يؤثر على نُظم عديدة للصحة والتعليم والسكن.
    The Committee is concerned, in addition, at the incidence of domestic violence, which has a negative impact on children. UN وفضلاً عن ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالات العنف المنزلي الذي يؤثر بصورة سلبية على الأطفال.
    Let us then adopt the right solutions now to eliminate the causes of poverty, which have such a significant effect on the social fabric of our peoples. UN فلنعتمد اﻵن إذن، الحلول السليمة للقضاء على أسباب الفقر الذي يؤثر تأثيرا بالغا على النسيج الاجتماعي لشعوبنا.
    The unstable situation of refugee children that affect their integration in the Lebanese society. UN والوضع غير المستقر للأطفال اللاجئين الذي يؤثر على اندماجهم في المجتمع اللبناني.
    She underlined the importance of this capacity development programme which impacted on the economic development decision-making processes through the regional courses. UN وأكدت أهمية برنامج تنمية القدرات هذا الذي يؤثر في عمليات اتخاذ القرارات المتعلقة بالتنمية الاقتصادية من خلال الدورات الإقليمية.
    He observed extreme overcrowding, which had a negative impact on the level of hygiene, quality of nutrition, access to health care and general health of the inmates. UN ولاحظ الاكتظاظ الشديد الذي يؤثر سلباً في مستوى النظافة، ونوعية التغذية، والخدمات الصحية، وصحة السجناء العامة.
    The region is increasingly susceptible to climate change, mainly impacting vulnerable groups including women. UN والمنطقة عرضة بشكل متزايد لتغير المناخ، الذي يؤثر بشكل رئيسي على الفئات الضعيفة، بما في ذلك النساء.
    The Commission is concerned with the continuously deteriorating and fragile situations in the Gaza Strip, the West Bank and Lebanon, which impact the humanitarian situation, as well as the delivery of humanitarian aid. UN وتود اللجنة أن تعرب عن قلقها إزاء التدهور المستمر للأوضاع الهشة في قطاع غزة والضفة الغربية ولبنان، الأمر الذي يؤثر في الحالة الإنسانية، فضلا عن تنفيذ المعونة الإنسانية.
    Expected inflation that will affect the costs to be incurred would also be taken into consideration. UN ويؤخذ في الاعتبار أيضاً التضخم المتوقع حدوثه الذي يؤثر على التكاليف التي يتم تكبدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more