| No child under seven years of age is held responsible, in any way, for any act that he or she might commit. | UN | 164- فكل فعل يأتيه الطفل الذي لم يبلغ السابعة من عمره لا يسأل عنه على الإطلاق. |
| 2. Everyone under seven years of age shall be deemed to be incapable of acting with discretion " . | UN | 2- وكل من لم يبلغ السابعة من عمره يعتبر فاقداً التمييز. |
| “1. Criminal proceedings shall not be instituted in respect of an offence committed by a person under seven years of age. | UN | " 1- لا يلاحق جزائياً من لم يكن قد أتم السابعة من عمره حين اقتراف الفعل. |
| 1. Anyone who abducts or conceals a child under seven years of age, replaces a child with another or affiliates a child to a woman other than the child's real mother shall be punished by imprisonment for a term of three months to three years. | UN | 1- من خطف أو خبأ ولداً دون السابعة من عمره أو بدّل ولداً بآخر أو نسب إلى امرأة ولداً لم تلده، عوقب بالحبس من ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات. |
| (b) A child capable of discernment is a child who has attained the age of seven years. " | UN | )ب( الصغير المميﱢز هو من أتم السابعة من عمره. |
| 234. A juvenile cannot be prosecuted for an offence if he was under seven years of age at the time of its commission (art. 2 of the Act). | UN | 234- ولا يلاحق جزائياً الحدث الذي لم يتم السابعة من عمره حتى ارتكاب الفعل (المادة 2 من القانون). |
| 2. Everyone under seven years of age shall be deemed to be incapable of acting with discretion. " | UN | 2- وكل من لم يبلغ السابعة من عمره يعتبر فاقداً التمييز " . |
| “1. Anyone who abducts or conceals a child under seven years of age, substitutes such a child for another or attributes a child to a woman other than the child's mother shall be liable to a term of three months' to three years' imprisonment. | UN | " 1- من خطف أو خبأ ولداً دون السابعة من عمره أو بدله بآخر أو نسب إلى امرأة طفلاً لم تلده، عوقب بالحبس من ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات. |
| With regard to criminal responsibility, this Code stipulates that a child under seven years of age who commits an act constituting an offence is not liable to criminal prosecution. If the act is committed by a child over 7 but under 15 years of age, instead of the prescribed penalty the judge can impose only one of the measures provided for in the Juveniles Act. | UN | حددت مواد هذا القانون مسؤولية الصغير كما يلي: لا يسأل جزائياً من لم يكن قد بلغ السابعة من عمره وقت ارتكاب الفعل المكّون للجريمة، وإذا ارتكب الفعل حدث أتم السابعة ولم يبلغ ٥١ سنة أمر القاضي بدلاً من العقوبة المقررة بتوقيع أحد التدابير المنصوص عليها في قانون اﻷحداث. |
| 85. Article 31 of the Penal Code stipulates that a person who was under seven years of age at the time of his commission of an act constituting an offence cannot be prosecuted therefor. | UN | ٣٨- وينص قانون الجرائم والعقوبات في المادة ١٣ على أن لا يسأل جزائياً من لم يكن قد بلغ السابعة من عمره وقت ارتكاب الفعل المكون للجريمة. |
| 2. Everyone under seven years of age is deemed to be incapable of acting with discretion " . | UN | ٢- وكل من لم يبلغ السابعة من عمره يعتبر فاقد التمييز " . |
| 2. Everyone under seven years of age shall be deemed to be incapable of acting with discretion. " | UN | 2- وكل من لم يبلغ السابعة من عمره يعتبر فاقداً للتمييز " . |
| Article 9 of the Criminal Act stipulates that " a child who has not attained puberty shall not be deemed to have committed an offence; provided that care and reform measures set out in this Act may be applied to a child who has completed seven years of age, as the court may deem fix " . | UN | كما نصت المادة 9 من القانون الجنائي أنه لا يُعد مرتكباً جريمة الصغير غير البالغ، على أنه يجوز تطبيق تدابير الرعاية الإصلاح الواردة في هذا القانون على من بلغ سن السابعة من عمره حسبما تراه المحكمة مناسباً. |
| With regard to juvenile delinquents, article 2 of the Juveniles Act No. 18 stipulates that: " A juvenile shall not be liable to prosecution for an act committed while he is under seven years of age " . | UN | ونصت المادة 2 من قانون الأحداث إلى الجانحين رقم 18 على أنه: " لا يلاحق جزائياً الحدث الذي لم يتم السابعة من عمره حين ارتكاب الفعل " . |
| 35. Article 2 of the Juvenile Delinquents Act further stipulates: " No juvenile shall be liable to criminal prosecution for an offence that he committed when he was under seven years of age " . | UN | ٥٣- كما نصت المادة الثانية من قانون اﻷحداث الجانحين على أنه " لا يلاحق جزائياً الحدث الذي لم يتم السابعة من عمره حين ارتكاب الفعل " . |
| 131. Child abandonment is also punishable under the provision which stipulates that anyone who abandons a child under seven years of age or any other person incapable of protecting himself due to a physical or mental condition shall be punished by imprisonment for a term of three months to one year. | UN | ١٣١- كما عاقب على ترك أو تسييب اﻷولاد بالنص على أنه: " من طرح أو سيب ولدا دون السابعة من عمره أو أي شخص آخر عاجز عن حماية نفسه بسبب حالة جسدية أو نفسية عوقب بالحبس من ثلاثة أشهر إلى سنة " . |
| 224. As already indicated in connection with the right not to be subjected to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and elsewhere in this report, under Kuwaiti law a child under seven years of age is not liable to criminal prosecution. | UN | ٤٢٢- بالنسبة لهذا الحق فقد ذكر عند الحديث عن الحق في عدم التعرض للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية وفي مواضع أخرى من هذا التقرير أن الطفل الذي لم يتم السابعة من عمره لا يسأل جزائياً وفقاً للقانون الكويتي. |
| 49. As for the conduct of property transactions, the financial dealings of a discerning young person over seven years of age are valid if they are wholly beneficial to him and invalid if they are wholly detrimental to him. Dealings which are a combination of the two may be invalidated in his interest in accordance with the provisions of article 55 of the Civil Transactions Act of 1984. | UN | 49- بالنسبة لعقد صفقات التملك فإن الصبي المميز الذي أكمل السابعة من عمره تكون تصرفاته المالية صحيحة متى كانت نافعة له نفعا محضا وباطلة متى كانت ضارة به ضررا محضا، والتصرفات الدائرة بين النفع والضرر تكون قابلة للإبطال لمصلحته وذلك وفقا لأحكام المادة 55 من قانون المعاملات المدنية لسنة 1984. |
| 302. Article 31 of the Penal Code No. 12 of 1994 provides for the criminal responsibility of a minor, stipulating as it does that: " A person who was under seven years of age at the time of his commission of an act constituting an offence shall not be held criminally responsible. | UN | 302- وقد حدد القانون رقم 12 لسنة 1994 بشأن الجرائم والعقوبات في المادة 31 منه مسؤولية الصغير الجنائية. إذ نصت المادة على ألا " يُسأل جزائياً من لم يكن قد بلغ السابعة من عمره وقت ارتكاب الفعل المكون للجريمة. |
| In the same article, a juvenile is defined as " every child over the age of seven years who has not attained majority " . | UN | كما أن القانون، وفي نفس المادة، يعرف الحدث بأنه " كل طفل بلغ السابعة من عمره ولم يبلغ سن الرشد " . |
| 502. The prime distinguishing characteristic of this law is reflected in modifying its name from " juvenile delinquents " to " juveniles in conflict with the law " whereby removing delinquency attributes from juveniles behaviors. The law specified the minimal age for penal responsibility; " the one who completed the age of seven when committing the crime " (Article: 3). | UN | 502- إن أول ميزة لهذا القانون تظهر في استبدال عنوانه من قانون " الأحداث المنحرفين " إلى " الأحداث المخالفين للقانون " نازعا بذلك صبغة الانحراف عن تصرف الحدث، وقد حدد السن الدنيا للمساءلة الجزائية ب " من أتم السابعة من عمره حين اقترافه الجرم " (المادة: الثالثة). |