| In the prison where he is detained, the complainant is not allowed confidential interviews with his lawyers. | UN | ولا يسمح لصاحب الشكوى في السجن الذي يحتجز فيه بإجراء مقابلات على انفراد مع محاميه. |
| It's the prison where the vigilante saved me last week. | Open Subtitles | إنّه السجن الذي أنقذني منه الحارس الليليّ الأسبوع الماضي |
| With the help of his lawyer and the officer-in-charge of the prison in which he was detained, he managed to avoid being murdered. | UN | ولكنه تمكن، بمساعدة محاميه والموظف المسؤول عن السجن الذي كان محتجزاً فيه، من تجنب التعرض للقتل. |
| At that meeting, the complainant reportedly expressed concern about his safety, given that he was being sent back to the prison from which he had escaped. | UN | وفي هذا الاجتماع، قيل إن صاحب الشكوى أعرب عن القلق الذي يساوره إزاء سلامته لأنه أعيد إلى السجن الذي فر منه. |
| If such acts are committed at a gathering or celebration, the punishment shall be a term of imprisonment not exceeding three months or a fine not exceeding RO 300. | UN | وإذا ارتكب الفعل في مجتمع أو حفل، كانت العقوبة السجن الذي لا تزيد مدته على ثلاثة شهور، أو الغرامة التي لا تزيد على ثلاثمائة ريال عماني. |
| the prison hospital he was taken to was under-resourced and lacked medicine. | UN | وكان مستشفى السجن الذي نُقل إليه يفتقر إلى الموارد والأدوية. |
| The State party also finds unlikely the fact that the complainant did not know the name of the prison where she was allegedly imprisoned for several months. | UN | وترى الدولة الطرف أن من غير المحتمل كذلك ألا تعرف صاحبة الشكوى اسم السجن الذي تدعي أنها سُجنت فيه عدة أشهر. |
| the prison guard allegedly responsible was taken into custody and judicial investigations began immediately. | UN | وقد احتجز حارس السجن الذي أدعي أنه مسؤول عن ذلك وبدأت التحريات القضائية فورا. |
| The Embassy's staff has now visited the complainant on 32 occasions in the prison where he is detained. | UN | وقام موظفو السفارة حتى الآن بزيارة صاحب الشكوى في 32 مناسبة في السجن الذي هو محتجز فيه. |
| Poverty and hunger are the prison in which many women eke out their existence, victims of injustice and discrimination. | UN | إن الفقر والجوع هما السجن الذي تصارع فيه الكثير من النساء، في سبيل البقاء، وهن ضحايا الظلم والتمييز. |
| In particular, he was unable to give details concerning the prison in which he had been detained. | UN | وبالتحديد، لم يقدم صاحب الشكوى تفاصيل عن السجن الذي كان محتجزاً به. |
| At that meeting, the complainant reportedly expressed concern about his safety, given that he was being sent back to the prison from which he had escaped. | UN | وفي هذا الاجتماع، قيل إن صاحب البلاغ أعرب عن القلق الذي يساوره إزاء سلامته لأنه أعيد إلى السجن الذي فر منه. |
| This is so even though the regime of imprisonment that those prisoners consequently enjoy will, in the respect concerned, exceed normal standards in the State concerned. | UN | وهذا صحيح، حتى لو كان نظام السجن الذي يحظى به هؤلاء السجناء نتيجة لذلك، يتجاوز المعايير العادية الموجودة في الدولة المعنية. |
| The complainant noted that the assurances were vague and did not, for example, stipulate that he not be sent back to the same prison facility from which he had escaped. | UN | وأشار أيضاً إلى أن الضمانات فضفاضة ولا تنص، على سبيل المثال، على عدم إعادته إلى نفس السجن الذي فر منه. |
| 2.2 The author was held for two weeks in the same prison as her husband but in a separate cell. | UN | 2-2 واحتجزت صاحبة البلاغ لمدة 15 يوماً في نفس السجن الذي احتجز فيه زوجها، ولكن في زنزانة منفصلة. |
| He's not exactly here, per se. He's in the prison you created. | Open Subtitles | ليس هنا بالضبط تماماً، إنه في السجن الذي صنعته |
| Like, I hold the keys to the prison that is my mind. | Open Subtitles | كما لو انني املك مفاتيح السجن الذي هو عقلي |
| With regard to the conditions of detention, the author also submits that in the section of the prison to which he was moved on 4 July 1997, AIDS and HIV. infections are common among the prisoners. | UN | وفيما يتعلق بظروف الاحتجاز، يذكر المحامي أيضا أن مرض الإيدز والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية (HIV) منتشران بين نزلاء القسم الرئيسي من السجن الذي نُقل اليه صاحب البلاغ في 4 تموز/يوليه 1997. |
| 2.4 On 17 August 2007, after the Committee lifted interim measures, the complainant was extradited to Mexico and transferred to Zacatecas prison, the facility in which he was accused of having killed a guard. | UN | 2-4 وفي 17 آب/أغسطس 2007، بعد أن رفعت اللجنة التدابير المؤقتة، سلم صاحب الشكوى إلى المكسيك ونقل إلى سجن زاكاتيكاس، وهو السجن الذي اتهم بأنه قتل فيه حارساً. |
| If no State is designated under paragraph 1, the sentence of imprisonment shall be served in the prison facility made available by the host State, in conformity with and under the conditions as set out in the Host State Agreement as referred to in article 3, paragraph 2. | UN | في حالة عدم تعيين أي دولة بموجب الفقرة ١، ينفذ حكم السجن في السجن الذي توفره الدولة المضيفة، بما يتفق مع الشروط المنصوص عليها في اتفاق الدولة المضيفة، على النحو المشار إليه في الفقرة ٢ من المادة ٣، وبموجب تلك الشروط. |
| The author also claims that in the context of this criminal case, on 2 March 2007, her son was transferred from the penitentiary centre where he was serving his previous sentence, to the Pre-trial Detention Centre of the Ministry of National Security and was kept there until 5 June 2007. | UN | وتدعي أيضاً أن ابنها نقل في سياق هذه القضية الجنائية في 2 آذار/مارس 2007 من السجن الذي كان يقضي فيه الحكم السابق الصادر بحقه إلى مركز الاحتجاز التابع لوزارة الأمن الوطني حيث بقي حتى 5 حزيران/يونيه 2007. |
| I mean, you can't find a guy in prison who says he's guilty. | Open Subtitles | أعني، لم تتمكن من العثور على الرجل في السجن الذي يقول انه مذنب. |
| - Then it will be done, and I will leave this prison I have lived in for four years. | Open Subtitles | و سأتحرر من السجن الذي أعيش فيه منذ 4 سنوات |