| Estonian authorities refer to the imperative need of bilingualism in certain professions, especially in the service sector. | UN | وتشير السلطات الاستونية إلى اﻹلمام باللغتين أمر لا غنى عنه في مهن معينة، لا سيما في قطاع الخدمات. |
| 14. Compulsory population transfers are contrary to international law and are so perceived by the Estonian authorities. | UN | ١٤ - ان النقل اﻹجباري للسكان مخالف للقانون الدولي، وهو ما تدركه السلطات الاستونية. |
| It was felt that the attitude of the Estonian authorities could further destabilize the social and political situation in the country, especially in view of the current level of unemployment and general economic malaise. | UN | ومن المعتقد أن سلوك السلطات الاستونية يمكن أن يزيد من زعزعة استقرار الحالة الاجتماعية والسياسية في البلد، وخاصة بالنظر إلى المستوى الحالي للبطالة والضيق الاقتصادي عموما. |
| Indeed, the Estonian authorities have taken the country's admission to the Council of Europe as licence to continue their policy of establishing a monoethnic State. Latvia | UN | بل إن السلطات الاستونية اعتبرت قبول بلدها عضوا في مجلس أوروبا بمثابة صك غفران يسمح لها بمواصلة سياستها الرامية إلى إقامة دولة أحادية اﻹثنية. |
| Estonian authorities have received no protests from the numerous students who have studied abroad that the Estonian education system failed to prepare them for their future studies. | UN | ولم تتلق السلطات الاستونية أي احتجاج من الطلاب العديدين الذي يدرسون في الخارج تقول بأن نظام التعليم اﻷستوني قد عجز عن تحضيرهم لدراساتهم في المستقبل. |
| In accordance with the Law on Churches and Congregations, Estonian authorities have registered the Estonian Apostolic Orthodox Church, which was established as an independent national church in 1923 under the authority of the Constantinople patriarchate. | UN | واستنادا لقانون الكنائس واﻷبرشيات، سجلت السلطات الاستونية الكنيسة اﻷرثوذكسية الرسولية الاستونية التي أنشئت ككنيسة وطنية مستقلة في عام ١٩٢٣ تحت سلطة بطريرك القسطنطينية. |
| The Russian public was most distressed by the recent decision of the Estonian authorities to expel 50 nuns of the Pühtitsa nunnery from the country. | UN | وقد أثار الجزع في أوساط الرأي العام الروسي قرار السلطات الاستونية مؤخرا طرد ٠٥ راهبة من دير راهبات بوتيتسا إلى خارج البلاد. |
| The Director General of the Office of Free Competition gave a lecture in competition issues to Estonian authorities in May 1994. | UN | وألقى المدير العام لمكتب المنافسة الحرة محاضرة بشأن قضايا المنافسة أمام السلطات الاستونية في أيار/مايو ٤٩٩١. |
| I am happy to note that tomorrow the final remnant of occupation, in the form of the former Soviet nuclear-submarine training facility at Paldiski, will be turned over to Estonian authorities by Russian civilian dismantling specialists. | UN | ويسعدني أن ألحظ أن آخر بقايا الاحتلال، في شكل مرفق التدريب السابق للغواصات النووية السوفياتية في بالديسكي، سيسلمها الخبراء الروس المدنيون، اخصائييو التفكيك، الى السلطات الاستونية. |
| 21. In any case, the Estonian authorities believe that it would take only a few months for the Russian authorities to remove the nuclear fuel rods, nuclear reactors and other military equipment. | UN | ٢١ - وعلى أي اﻷحوال، تعتقد السلطات الاستونية أن ازالة أذرع الوقود النووي والمفاعلين النوويين والمعدات العسكرية اﻷخرى لن تستغرق من السلطات الروسية إلا بضعة أشهر. |
| However, the 65,000 expatriate Russian passports so far issued in Estonia will be effective only when the Estonian authorities enter residence permits in them. | UN | ومع ذلك، لن يصبح ٠٠٠ ٦٥ جواز سفر خارجي روسي - تم إصدارها حتى اﻵن - سارية المفعول في استونيا إلا بعد أن تمهرها السلطات الاستونية بخاتم تصريح اﻹقامة. |
| 14. In open infringement of the freedom of religion of Orthodox believers, the Estonian authorities have persecuted the Estonian Apostolic Orthodox Church, which is under the canonical jurisdiction of the Moscow Patriarch. | UN | ١٤ - وفي انتهاك علني لحرية الديانة بالنسبة للمؤمنين اﻷرثوذكس، تعرضت الكنيسة اﻷرثوذكسية الرسولية الاستونية، الخاضعة للولاية الكنسية لبطريركية موسكو، لاضطهادات من جانب السلطات الاستونية. |
| Despite a compromise reached between the Moscow and Constantinople Patriarchates on the self-determination of parishes and the division of church property on that basis and the delimitation of their canonical jurisdiction, the Estonian authorities do not recognize the right of the Estonian Apostolic Orthodox Church to all its property. | UN | فبالرغم مما توصلت إليه بطريركية موسكو والبطريركية القسطنطينية من حلول توفيقية تقترح استقلالية اﻷبرشيات، واقتسام ممتلكات الكنيسة على هذا اﻷساس، وتحديد ولايتها الكنسية، فإن السلطات الاستونية لا تعترف للكنيسة اﻷرثوذكسية الرسولية الاستونية بحقها في كل ما لديها من ممتلكات. |
| The Estonian authorities must accept the obligations they had assumed under the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights, which recognized the equal rights of all citizens, regardless of nationality, race, language or religion. | UN | وأردف قائلا إنه يتعين على السلطات الاستونية أن تقبل الالتزامات التي تعهدت بها بموجب اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية اللذين يعترفان بتساوي حقوق جميع المواطنين بصرف النظر عن جنسيتهم أو عرقهم أو لغتهم أو دينهم. |
| Recommendations by international experts on granting permanent residence permits to people who had lived in Estonia before 1 July 1990 on the basis of residence permits of the Estonian Soviet Socialist Republic have been ignored by the Estonian authorities. | UN | إن التوصيات التي قدمها الخبراء الدوليون بمنح أذون إقامة دائمة لﻷشخاص الذين كانوا يعيشون في استونيا لغاية ١ تموز/يوليه ١٩٩٠ استنادا إلى تصاريح اﻹقامة في جمهورية استونيا السوفياتية الاشتراكية، لم تحظ بعد باهتمام السلطات الاستونية. |
| According to information coming from Tallinn, on 12 July 1996 the internal identity cards of the former USSR will cease to be valid in the territory of Estonia and the time-limit set by the Estonian authorities for the issue of residence permits to those who have so far been unable to obtain Estonian citizenship will expire. | UN | فاﻷنباء الواردة من تالين تفيد بأنه اعتبارا من ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٦، ستصبح جوازات السفر الداخلي الصادرة عن الاتحاد السوفياتي السابق منتهية المفعول داخل أراضي استونيا، كما ستنتهي المهلة التي حددتها السلطات الاستونية ﻹصدار تصاريح اﻹقامة لمن لم يتمكنوا حتى اﻵن من الحصول على الجنسية الاستونية. |
| For example, unlike the vast majority of other States which the Russian side requested to agree to the opening of additional polling stations, during the parliamentary and presidential elections in Russia, in places with a high density of Russian citizens, the Estonian authorities refused such a request. | UN | فعلى سبيل المثال، رفضت السلطات الاستونية - خلافا للغالبية المطلقة من الدول اﻷخرى - التماس الجانب الروسي موافقتها على افتتاح مراكز اقتراع إضافية، خلال الانتخابات البرلمانية والرئاسية التي جرت في روسيا، في اﻷحياء السكنية التي تكتظ بالمواطنين الروس. |
| We express the hope that our partners, the United Nations, OSCE and the Council of Europe will exert the necessary influence on the Estonian authorities to ensure that hundreds of thousands of permanent residents in Estonia do not find themselves after 12 July 1996 in a still more complex and ultimately hopeless situation. | UN | وأملنا أن يمارس شركاؤنا - أي اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا - ما يلزم من ضغط وتأثير على السلطات الاستونية من أجل الحيلولة دون أن يصبح مئات اﻵلاف من المقيمين إقامة دائمة في استونيا، بعد ١٢ تموز/ يوليه ١٩٩٦، في وضع أشد تعقيدا، بل لا مخرج منه. |
| 10. The Estonian authorities are delaying the implementation of many provisions of the Russian-Estonian Agreement on Social Guarantees for Retired Russian Military Personnel in the territory of Estonia of 26 July 1994. | UN | ١٠ - وقد أوقفت السلطات الاستونية تنفيذ العديد من أحكام الاتفاق المبرم بين الاتحاد الروسي وجمهورية استونيا في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٤ بشأن الضمانات الاجتماعية للمتقاعدين من أفراد القوات المسلحة للاتحاد الروسي المقيمين في استونيا. |
| The Russian Foreign Ministry statement alleged, among other things, that Mr. Rozhok's expulsion was a " gross violation of the legal rights of Russian citizens living in Estonia " and that Estonian authorities were interested in worsening relations with Russia. | UN | وقد ادعى بيان وزارة الخارجية الروسية، بين أمور أخرى، أن طرد السيد روجوك كان " انتهاكا صلفا للحقوق المشروعة للمواطنين الروس المقيمين في استونيا " وأن السلطات الاستونية حريصة على إفساد العلاقات مع روسيا. |