"السنوية المدفوعة الأجر" - Translation from Arabic to English

    • paid annual
        
    • annual paid
        
    • with Pay
        
    paid annual leave may be divided into parts upon agreement between the employee and the employer. UN ويجوز بالاتفاق بين العامل وصاحب العمل تقسيم الإجازة السنوية المدفوعة الأجر إلى أجزاء.
    Labour legislation in Hong Kong, Special Administrative Region of China, foresees a minimum wage, overtime pay, a weekly day of rest, maternity leave and paid annual leave for domestic workers. UN وينص قانون العمل في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة في الصين على حد أدنى للأجور وعلى أجر إضافي ويوم راحة أسبوعي وعلى إجازة الأمومة والإجازة السنوية المدفوعة الأجر للعمال المنزليين.
    In accordance with the Labour Law, leaves granted in view of pregnancy and childbirth, are not included in the paid annual vacation. UN 320- ووفقا لقانون العمل لا تحسب إجازات الحمل والولادة ضمن الإجازة السنوية المدفوعة الأجر.
    37. The Act of 22 April 1966 establishes uniform regulations on annual paid leave for private sector employees. UN 37- وينص قانون صدر في 22 نيسان/ابريل 1966 على توحيد نظام الإجازة السنوية المدفوعة الأجر للعاملين في القطاع الخاص.
    193. Article 38 of the Workers' Statute specifies that the amount of annual paid leave is as agreed in the collective agreement or individual contract, but may never be for less than 30 calendar days. UN 193- وتحدد المادة 38 من قانون العمال أن فترة الإجازة السنوية المدفوعة الأجر تكون حسب ما يتفق عليها في الاتفاقات الجماعية أو العقود الفردية، لكن لا يمكن أن تقل عن 30 يوماً تقويمياً.
    Paragraph 3 of Article 2: annual holiday with Pay UN الفقرة 3 من المادة 2: الإجازات السنوية المدفوعة الأجر
    Chapter VIII of the Labour Law, in article 36, covers workers entitlement to the number of leave days with full pay and paid annual holidays depending on years of service. UN 101- كما تضمنت أحكام الباب الثامن في المادة 36، من قانون العمل الإجازات الرسمية التي تمنح للعامل بأجر كامل وعددها وكذلك حقه في الإجازة السنوية المدفوعة الأجر وفقاً لعدد سنوات خدمة العامل.
    161. Moroccan labour legislation contains provisions that guarantee the payment of overtime, weekly rest, paid annual leave, paid holidays and the observance of public holidays. UN 161- وتتضمن التشريعات المغربية في مجال العمل أحكاماً تضمن دفع قيمة الساعات الإضافية والراحة الأسبوعية والعطلة السنوية المدفوعة الأجر وأيام الأعياد المدفوعة الأجر والعطل الرسمية.
    344. Work under part-time conditions does not entail for the employee any restrictions on the length of paid annual leave established under the Labour Code, the employment contract and collective agreements and arrangements. UN 344- ولا يترتب على العمل بدوام جزئي أي قيود بالنسبة للعامل فيما يتعلق بمدة الإجازة السنوية المدفوعة الأجر التي ينص عليها قانون العمل وعقود واتفاقيات العمل الجماعية.
    384. Pursuant to article 192 of the Labour Code, a woman is entitled to paid annual leave either before she takes maternity leave, immediately thereafter or, at her request, at the end of childcare leave. UN 384- ووفقاً للمادة 192 من قانون العمل، تحصل المرأة، بناءً على رغبتها، على الإجازة السنوية المدفوعة الأجر قبيل إجازة الحمل والأمومة أو بعدها مباشرةً أو بعد انتهاء إجازة رعاية الطفل.
    42. Short-term employee benefits comprise mainly salaries, wages and payroll-related allowances, first-time employee benefits, education grants and related benefits, and other benefits such as paid annual leave. UN 42 - تشمل استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل أساسا المرتبات والأجور والبدلات ذات الصلة بالمرتبات، واستحقاقات الموظفين للمرة الأولى، ومنح التعليم، والاستحقاقات الأخرى المتصلة بها، مثل الإجازة السنوية المدفوعة الأجر.
    41. Short-term employee benefits in UNHCR comprise mainly salaries, wages and payroll-related allowances, first-time employee benefits, education grants and other benefits such as paid annual leave. UN 41 - تشمل استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل في المفوضية أساسا المرتبات والأجور والبدلات ذات الصلة بالمرتبات، واستحقاقات الموظفين للمرة الأولى، ومنح التعليم، والاستحقاقات الأخرى مثل الإجازة السنوية المدفوعة الأجر.
    72. Human rights standards relating to working conditions require States to ensure just and favourable conditions of work, including safe and healthy working conditions, reasonably limited working hours and paid annual leave. UN 72- وتقتضي معايير حقوق الإنسان المتعلقة بأوضاع العمل من الدول ضمان إيجاد أوضاع عمل عادلة ومواتية، بما في ذلك أوضاع العمل الآمنة والصحية، والتحديد المعقول لساعات العمل، وللإجازة السنوية المدفوعة الأجر().
    The Constitution also contains provisions on the right to a minimum wage, an eight-hour working day, one rest day per week, paid annual holidays, trade union rights, the legal status of collective agreements and the right to compensation in the event of arbitrary dismissal. UN كما يتضمن الدستور أحكاماً بشأن الحد الأدنى من الأجور وعدد ساعات العمل في اليوم الواحد (ثمان ساعات) ويوم للراحة في الأسبوع والإجازات السنوية المدفوعة الأجر والحقوق النقابية والقوة الإلزامية للاتفاقات الجماعية والحق في التعويض في حالة الطرد التعسفي.
    The compensation of the annual paid leave in case is not allowed, except cases when the employment relations are terminated and the employee has not used his/her annual paid leave. UN وتعويض الإجازة السنوية المدفوعة الأجر في هذه الحالة غير مسموح به، إلا في حالة إنهاء علاقات العمل ولم يكن الموظف قد استخدم إجازته السنوية المدفوعة الأجر.
    A woman is granted her annual paid leave before the maternity leave and the childbirth leave or directly after that at her request, irrespective of the time the woman has worked for the respective employer. UN وتُمنح المرأة إجازتها السنوية المدفوعة الأجر قبل حصولها على إجازة الأمومة وإجازة الوضع أو بعد ذلك مباشرة بناء على طلبها، بصرف النظر عن المدة التي قضتها المرأة في العمل لدى رب العمل المعني.
    In compliance with the Labour Law leaves granted in view of pregnancy and delivery, are not included in the annual paid leave. UN 207 - ووفقا لقانون العمل، فإن الإجازات التي تُمنح بسبب الحمل والولادة، لا تدخل في الإجازة السنوية المدفوعة الأجر.
    According to part 1 of article 49 of the Constitution of the Republic of Lithuania: " Every working person shall be granted the right to rest and annual paid holidays. " UN 221- ووفقاً للجزء الأول من المادة 49 من دستور جمهورية ليتوانيا: " يتعين منح جميع العمال الحق في التمتع بالاستراحة وأيام العطلة السنوية المدفوعة الأجر " .
    33. The Committee calls on the State party to ensure just and favourable working conditions to domestic workers, in particular with regard to daily and weekly rest and annual paid vacation, terms of dismissal, social benefits and salary. UN 33- ترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تكفل إيجاد أوضاع عمل عادلة ومؤاتية للعاملين في الخدمة المنزلية، وبخاصة فيما يتعلق بالراحة اليومية والأسبوعية والإجازات السنوية المدفوعة الأجر والفصل من الخدمة والضمانات الاجتماعية والأجر.
    Types of rest include breaks during the working day, breaks in work between days or between shifts, days off (weekly rest), public holidays, annual paid leave and special leave on social grounds. UN وتشمل أنواع الراحة فترات الاستراحة خلال يوم العمل، وفترات الاستراحة من العمل بين الأيام أو بين نوبات العمل أو أيام الإجازة (الراحة الأسبوعية، العطلات العامة والإجازة السنوية المدفوعة الأجر والإجازة الخاصة لأسباب اجتماعية).
    Paragraph 7 of Article 7: annual holiday with Pay to employed persons under 18 years of age UN الفقرة 7 من المادة 7: الإجازة السنوية المدفوعة الأجر للعاملين الذي تقل أعمارهم عن 18 عاماً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more