Alinsky saw up close the ease with which the Mafia could extract money through theft, intimidation and murder. | Open Subtitles | رأى ألينسكي عن قرب و السهولة التي المافيا يمكن استخراج المال من خلال السرقة والترويع والقتل. |
Those issues presented a global challenge because of the ease with which diseases may spread globally. | UN | وتمثل هذه القضايا تحديا عالميا بسبب السهولة التي يمكن أن تنتشر فيها الأمراض في العالم. |
This has affected the ease with which they can exchange information or coordinate human rights activities. | UN | وقد أثر ذلك على السهولة التي يمكنهم بها تبادل المعلومات أو تنسيق أنشطة حقوق الإنسان فيما بينهم. |
Thus, the reports might give a deceptively positive picture of the ease with which the standards and norms could be applied. | UN | ومؤدى ذلك أن التقارير يمكن أن تعطي صورة أكثر إيجابية مما يبرره الواقع عن السهولة التي يمكن بها تطبيق المعايير والقواعد. |
He had been prompted to write his report on the exclusionary rule by the ease with which it was often circumvented. | UN | وقد دفعته إلى كتابة تقريره المتعلق بقاعدة الاستبعاد السهولة التي أحاطته في كثير من الأحيان. |
The ease with which mines can be obtained by the parties involved is one of the factors impeding a peaceful solution to these problems. | UN | إن السهولة التي يحصل بها اﻷطراف المشتركون في صراعات على اﻷلغام، هي أحد العوامل التي تعرقل الحل السلمي لهذه المسائل. |
Second, and related to the foregoing, the Panel also took into consideration the ease with which the criteria adopted in the first instalment could be applied in the context of a sampling methodology. | UN | ثانيا، وهو ما يتصل بما سبق، فإن الفريق قد وضع في الاعتبار أيضا السهولة التي يمكن بها أن تُطبﱠق بها في سياق منهجية أخذ العينات المعايير المعتمدة في الدفعة اﻷولى. |
Second, and related to the foregoing, the Panel also took into consideration the ease with which the criteria adopted in the first instalment could be applied in the context of a sampling methodology. | UN | ثانيا، وهو ما يتصل بما سبق، فإن الفريق قد وضع في الاعتبار أيضا السهولة التي يمكن بها أن تُطبﱠق بها في سياق منهجية أخذ العينات المعايير المعتمدة في الدفعة اﻷولى. |
The ease with which it can be sweet-talked, overwhelmed, or subverted by other hard-wired tendencies, sometimes themselves disguised as the light of reason, is worrisome. | Open Subtitles | السهولة التي يتملق بها ويربك أو يفسد بسبب الميول الأخرى في بعض الأحيان تفقد حتى صوت المنطق |
The ease with which you say that is almost as disturbing as it is hot. | Open Subtitles | بهذه السهولة التي تقولينها تكاد تكون مزعجه بقدر ماتكون مثيره |
I am a trifle disappointed at the ease with which I could pull you in. | Open Subtitles | أنا خائب الأمل بشأن السهولة التي امكنني بها ان أسحبك بها للداخل |
However, the ease with which these weapons enter Liberia exemplifies the incapacity of the Government of Liberia to secure its borders to prevent arms trafficking. | UN | ومع ذلك، تأتي السهولة التي تدخل بها تلك الأسلحة إلى ليبريا مثالا على عدم قدرة حكومة ليبريا على تأمين حدودها لمنع تهريب الأسلحة. |
Here, too, small developing States which produce no weapons are confronted by the tragedy wrought by guns manufactured in countries that fail to control their weapons of death and appear untroubled by the ease with which those weapons cross international borders. | UN | وهنا أيضا، تواجه الدول النامية الصغيرة مأساة سببها المسدسات المصنوعة في بلدان لا تراقب أسلحة الموت التي تنتجها بل تبدو وكأن السهولة التي تعبر بها الحدود الدولية لا تهز لها شعرة. |
Many international transactions, which previously would have been considered prohibitively expensive, have now become commonplace because of the ease with which people can travel and communicate electronically across national boundaries. | UN | وتجري الآن مبادلات تجارية عادية لصفقات دولية كانت تعد في الماضي مكلفة بشكل لا يطاق، ويرجع الفضل في ذلك إلى السهولة التي يسافر بها الناس ويتواصلون عبر الحدود باستخدام وسائل الاتصال الإلكتروني. |
The ease with which displaced persons can enter the Register and its usefulness, as explained in the Government's reply, in large measure account for the notable increase in registrations during 2000, which the Office was bound to note in its report. | UN | وكما أوضح في رد الحكومة، فإن السهولة التي يستطيع بها الأشخاص المشردون الدخول إلى السجل، وفائدة هذا السجل، يفسران إلى حد كبير الزيادة الملحوظة في عمليات التسجيل خلال عام 2000، وهي زيادة كان ينبغي أن يشير إليها التقريـر. |
For instance, the use of electronic commerce to facilitate trade transactions illustrates the ease with which business transactions can take place through electronic means and the level of opportunities offered for accessing global markets. | UN | فاستخدام التجارة الالكترونية لتيسير المعاملات التجارية مثلا يبين السهولة التي يمكن أن تتم بها المعاملات التجارية باستخدام الوسائل الالكترونية ومستوى الفرص التي يتيحها ذلك للوصول إلى اﻷسواق العالمية. |
A guarantee as to the integrity of the message was needed, particularly in view of the ease with which undetectable changes could be made to documents in electronic form. | UN | وهناك حاجة خاصة الى ما يضمن سلامة الرسالة بالنظر الى السهولة التي يمكن أن تجرى بها تغييرات لا يمكن اكتشافها في المستندات ذات الشكل الالكتروني . |
The recent conflict in Lebanon was a tragic reminder of how easily a population can slide quickly back into a conflict situation. | UN | وكان الصراع الأخير في لبنان بمثابة تذكرة بمدى السهولة التي يمكن أن ينزلق بها بسرعة سكان ما إلى حالة الصراع. |
However, it is not distance itself that is a direct hindrance to trade, but rather transport costs and transport connectivity, which in turn are related to the facility with which merchandise trade can be carried out. | UN | ومع ذلك، فالمسافة في حد ذاتها ليست هي التي تعوق التجارة على نحو مباشر، وإنما تعوقها تكاليف النقل ومدى الربط بشبكات النقل، وهي بدورها ترتبط بمدى السهولة التي تتم بها تجارة السلع. |
Your punch can bounce off just as easily as it can puncture. | Open Subtitles | لكمة الخاص بك يمكن أن ترتد بنفس السهولة التي يمكن أن ثقب. |
Well, it's, uh... it's not as easy as you make it sound. | Open Subtitles | حسناً، ليس... ليس بتلك السهولة التي تقولها. |
Given the ease of the illicit manufacturing process and the ready availability of norephedrine, illicit use of the substance may spread to other regions. | UN | وبالنظر إلى السهولة التي تتم بها عملية الصنع غير المشروع وإلى التوافر اليسير للنورإيفيدرين، فقد ينتشر الاستعمال غير المشروع إلى مناطق أخرى. |