"الشركاء أن" - Translation from Arabic to English

    • partners to
        
    • partners can
        
    • partners should
        
    • partners must
        
    • by partners
        
    • partners as
        
    We ask all partners to continue to support this effort wholeheartedly. UN ونطلب من الشركاء أن يواصلوا دعم هذا المسعى بكل صدق.
    We call on all partners to do their part, as stipulated under MDG 8. UN ونناشد جميع الشركاء أن يؤدوا قسطهم في ذلك، وفقاً لما ينص عليه الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    My delegation appeals to the various partners to provide effective support in order to make that common vision a reality. UN ووفد بلادي يهيب بمختلف الشركاء أن يتقدموا بدعمهم الفعال من أجل جعل هذه الرؤيا المشتركة واقعا ملموسا.
    This same group of partners can then determine ways to satisfy these needs and to determine ways to finance projects, which may mean dealing with government officials at regional or national levels. UN ويمكن لهذه المجموعة من الشركاء أن تقرر بعد ذلك سبل تلبية هذه الاحتياجات وأن تحدد طرق تمويل المشاريع، وهو ما قد يعني التعامل مع المسؤولين الحكوميين على الصعيدين الإقليمي أو الوطني.
    All partners should work on the basis of one workplan, where each has clearly assigned responsibilities. UN وينبغي لجميع الشركاء أن يعملوا على أساس خطة عمل واحدة، تناط بكل منهم فيها المسؤوليات بوضوح.
    All partners must also collaborate to achieve a tobacco-free world. UN وعلى جميع الشركاء أن يتعاونوا أيضا لبلوغ عالم خالٍ من التبغ.
    Such a coordinated response by the United Nations system was regarded by partners as a major step towards closer cooperation within the United Nations system and between the United Nations country team and national partners, in particular the Government of Djibouti. UN وارتأى الشركاء أن هذه الاستجابة المنسقة من جانب منظومة الأمم المتحدة تعتبر خطوة كبرى نحو إقامة تعاون أوثق داخل منظومة الأمم المتحدة وبين فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الوطنيين، ولا سيما حكومة جيبوتي.
    But how the hell am I supposed to convince the senior partners to take money out of their own pockets? Open Subtitles و لكن كيف بحق الجحيم من المفترض أن أقنع كبار الشركاء أن آخذ أموالهم من جيوبهم؟
    But how the hell am I supposed to convince the senior partners to take money out of their own pockets? Open Subtitles و لكن كيف بحق الجحيم من المفترض أن أقنع كبار الشركاء أن آخذ أموالهم من جيوبهم؟
    Excellent. Now I want all the partners to turn and face their pregnant women. Open Subtitles ممتاز، والآن، أريد من كلّ الشركاء أن يستديروا ويقابلوا نساءهن الحبالى
    The United Nations will continue to fully support those efforts, and I call upon partners to urgently and generously support the Governments of these three countries in controlling this vicious epidemic. UN وستواصل الأمم المتحدة تقديم كامل الدعم لهذه الجهود، وأناشد الشركاء أن يدعموا على وجه السرعة وبسخاء حكومات هذه البلدان الثلاثة في السيطرة على هذا الوباء الخبيث.
    We renew our appeal to all of our partners to continue to support that Committee's activities so that our subregion can strengthen cooperation and effective implementation of confidence-building measures at the subregional level, with disarmament, arms limitation, non-proliferation and, consequently, development as the main objective. UN إننا نجدد نداءنا إلى جميع الشركاء أن يواصلوا دعم أنشطة اللجنة لكي تتمكن منطقتنا دون الإقليمية من تعزيز التعاون ومن التنفيذ الفعال لتدابير بناء الثقة على المستوى دون الإقليمي، حيث الأهداف الرئيسية هي نزع السلاح والحد من الأسلحة وعدم الانتشار، وبالتالي التنمية.
    The proposals made by the High-level Panel require all partners to rethink the way multilateral agencies are funded. UN الاقتراحات التي تقدم بها الفريق الرفيع المستوى تتطلب من جميع الشركاء أن يعيدوا التفكير في الطريقة التي تحصل بها الوكالات المتعددة الأطراف على التمويل.
    We look to partners to take this into consideration and hereby thank all those who have assisted us, including Italy, for establishing special direct arrangements with the Pacific island States and call on others to follow suit. UN إننا نتوقع من الشركاء أن يأخذوا ذلك بعين الاعتبار، وهنا أشكر جميع الذين ساعدونا، بما في ذلك إيطاليا، على وضع الترتيبات الخاصة والمباشرة مع الدول الجزرية في المحيط الهادئ، وندعو الآخرين إلى الاحتذاء بهم.
    We are therefore appealing to all partners to enhance their efforts in assisting the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) to combat the cultivation and production of drugs in that region and elsewhere. UN لذلك نناشد جميع الشركاء أن يضاعفوا جهودهم من أجل مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على مكافحة زراعة وإنتاج المخدرات في تلك المنطقة وغيرها.
    Grant resources would be particularly important since they could make it possible for affected countries and individual partners to design and try out innovative approaches to land management, and generate the conditions for follow-up investment in the long term. UN وإن الموارد من المنح ستكون مهمة إلى حد كبير ﻷنها ستجعل في إمكان البلدان المتأثرة وفرادى الشركاء أن يضعوا ويجربوا نُهُجا مبتكرة ﻹدارة اﻷراضي، وتهيئة الظروف اللازمة لاستثمار تكميلي في اﻷجل الطويل.
    It works best when it builds upon sustained partnerships or cooperative arrangements in which all partners can realize their interests and share responsibilities and benefits over the entire technology transfer process; UN وهو يتجلى في أحسن صوره عندما يكون قائما على الشراكات المستمرة والترتيبات التعاونية المتصلة، التي يمكن فيها لجميع الشركاء أن يحققوا مصالحهم وأن يشاركوا في المسؤوليات والمنافع طوال عملية نقل التكنولوجيا بكاملها؛
    25. Better coordination of support from different partners can help African countries to lower the transaction costs involved and increase the developmental impact. UN 25- ويمكن لتحسين تنسيق الدعم المقدم من مختلف الشركاء أن يساعد البلدان الأفريقية على خفض تكاليف المعاملات وزيادة الأثر الإنمائي.
    Their partners should also make efforts to harmonize their national standards with those agreed at the international level. UN كما ينبغي لهؤلاء الشركاء أن يبذلوا جهوداً لمواءمة معاييرهم الوطنية مع تلك المعايير المتفق عليها على المستوى الدولي.
    Their partners should also make efforts to harmonize their national standards with those agreed at the international level. UN كما ينبغي لهؤلاء الشركاء أن يبذلوا جهوداً لمواءمة معاييرهم الوطنية مع تلك المعايير المتفق عليها على المستوى الدولي.
    partners must pursue the same strategic objectives and work to their comparative advantage. UN كما يجب على الشركاء أن يسعوا إلى تحقيق نفس الأهداف الاستراتيجية وأن يستغلوا مزايا تفوقهم النسبية.
    Although UNDP management has made progress on transparency issues (with respect to the sharing of audit information with donor partners, for example), such changes are perceived by partners as being made slowly and reluctantly. UN ورغم أن إدارة البرنامج الإنمائي أحرزت تقدما بشأن مسائل الشفافية (فيما يتعلق بتقاسم معلومات مراجعة الحسابات مع الشركاء المانحين، على سبيل المثال)، يعتبر الشركاء أن هذه التغييرات تتم ببطء وعلى مضض.
    The decentralization process was seen by a number of partners as an important opportunity for capacity development at the municipal level. UN ورأى عدد من الشركاء أن عملية تطبيق اللامركزية تُـعد فرصة مهمة لتنمية القدرات على مستوى البلديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more