"الضروري تغيير" - Translation from Arabic to English

    • is necessary to change
        
    • necessary to change the
        
    • is essential to change
        
    • was essential to change
        
    • to be changed
        
    • it necessary to change
        
    It is necessary to change the governance of the International Monetary Fund. UN من الضروري تغيير نظام إدارة صندوق النقد الدولي.
    It is necessary to change our current electoral system because it is undemocratic and does not provide for free and fair elections. UN ومن الضروري تغيير نظام الانتخابي الحالي لأنه نظام غير ديمقراطي ولا يرتب لإجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    It may be necessary to change the project boundary during the lifetime of the project UN قد يكون من الضروري تغيير حدود المشروع خلال فترة عمره
    It is essential to change the gender-based images of trades and careers and of the family roles of women and men. UN ومن الضروري تغيير الصور القائمة على نوع الجنس للمهن والأدوار العائلية للنساء والرجال.
    However, it was essential to change consumption patterns and lifestyles, notably in terms of land use and urban sprawl. UN لكن من الضروري تغيير الأنماط الاستهلاكية وطرائق الحياة، من حيث استخدام الأرض والزحف العمراني في المقام الأول.
    That would be the best way to solve the problem in paragraph 1, although, as noted by the representative of France, the title of article 13 would have to be changed. UN ويمثل ذلك أفضل وسيلة لتسوية المشكلة في الفقرة ١، على الرغم من أنه سيصبح من الضروري تغيير عنوان المادة ١٣ على النحو الذي أشار إليه ممثل فرنسا.
    The imposition of transportation requirements made it necessary to change vehicles at the border. UN وجعلت متطلبات التنقل المفروضة من الضروري تغيير المركبات عند الحدود.
    The Secretary-General considers this to be in the interest of the Organization in certain circumstances such as budgetary constraints or when it is necessary to change the mix of skills available in the Secretariat. UN ويرى اﻷمين العام أن هذا في صالح المنظمة في ظروف معينة مثل وجود تقييدات على الميزانية، أو حينما يكون من الضروري تغيير تركيبة المهارات المتوفرة لدى اﻷمانة العامة.
    Thirdly, in addressing those two great revolutions of competitiveness and solidarity it is necessary to change the ideas of those who today act as agents of the economic process. UN ثالثا، لدى تناول هاتين الثورتين الكبريين، ثورة التنافس وثورة التضامن، يكون من الضروري تغيير أفكار أولئك الذين يقومون اﻵن بأدوار عناصر العملية الاقتصادية.
    It is necessary to change the prevailing social paradigm of gender to usher in a new generation of women and men working together to create a more humane world order. UN ومن الضروري تغيير التصور السائد في مجتمعاتنا لمكان الرجل والمرأة لكي يخرج الى الوجود جيل جديد من النساء والرجال يتكاتف في سبيل إقامة نظام عالمي أكثر اتساما بالطابع الانساني.
    5.1 It is necessary to change attitudes and cultural conditioning to achieve de facto as well as de jure equality between women and men. UN 5-1 من الضروري تغيير المواقف والمفاهيم الثقافية لتحقيق المساواة الفعلية بالإضافة إلى المساواة القانونية بين الرجل والمرأة.
    :: When it is necessary to change the child's family name and family origin for the interests and welfare of the child, they may be changed by the court's permission upon the request of the father or the mother, etc. (Article 781). UN :: إذا كان من الضروري تغيير لقب الطفل وأصل أسرته لصالحه ولرعايته، يجوز تغييرهما بإذن من المحكمة بناء على طلب الأب أو الأم، إلى آخره (المادة 781).
    To do so, it is necessary to change the mental attitude that leads to discriminating against those who are different (because of their sex, race, religion, etc.) and to not allowing such people to effectively reach a decent standard of life. UN وللقيام بذلك، من الضروري تغيير الموقف الذهني الذي يؤدي إلى التمييز ضد مَن يختلفون عنا (بسبب جنسهم، أو عنصرهم، أو دياناتهم وغير ذلك) ولا يسمح لمثل هؤلاء الأشخاص ببلوغ مستوى حياة كريمة بشكل فعال.
    The Commission also needed to determine whether it was necessary to change the title of article 13 if its scope was to be expanded. UN ويجب على اللجنة أن تحدد أيضا إن كان من الضروري تغيير عنوان المادة ١٣ في حالة توسيع نطاقها.
    It was not necessary to change the wording of the clause itself but it would be helpful to flag the point in the explanatory notes to the text. UN وليس من الضروري تغيير صياغة هذا الشرط ذاته بل من المفيد تغطية هذه النقطة في ملاحظات تفسيرية للنص.
    It was necessary to change the belief that the only productive work was remunerated work. UN ومن الضروري تغيير الاعتقاد بأن العمل المثمر الوحيد هو العمل الذي يتم الاضطلاع به مقابل أجر.
    It is essential to change the current situation of underdevelopment and poverty in a large part of the planet so that migration meets the true needs and aspirations of individuals who wish to settle in another country. UN ومن الضروري تغيير حالة الفقر والتخلف الراهنة في جزء كبير من المعمورة لكي تلبي الهجرة الاحتياجات والتطلعات الحقيقية للأفراد الراغبين في الاستقرار في بلد آخر.
    It was essential to change cultural patterns through human rights education, including the promotion of sexual and reproductive rights. UN ومن الضروري تغيير الأنماط الثقافية من خلال التثقيف بحقوق الإنسان، بما في ذلك تعزيز الحقوق الجنسية والإنجابية.
    On the international economic order, some delegations underlined that, in the interests of promoting the realization of the right to development, the current international economic order needed to be changed. UN 149- وفيما يتعلق بالنظام الاقتصادي الدولي، أكد بعض الوفود على أنه من الضروري تغيير النظام الاقتصادي الدولي الحالي لصالح تعزيز إعمال الحق في التنمية.
    It, however, did not consider it necessary to change its acronym (UNCEEA). UN لكنها لم تر أنّ من الضروري تغيير اختصار اسمها في اللغة الإنكليزية (UNCEEA).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more