"الطلب المحدد" - Translation from Arabic to English

    • specific request
        
    • that specific
        
    The present document also addresses that specific request of the Council. UN وتتناول هذه الوثيقة أيضا هذا الطلب المحدد من جانب المجلس.
    I have just referred to the specific request in paragraph 10 of the resolution. UN وأشير هنا إلى الطلب المحدد الوارد في الفقرة ١٠ من القرار.
    However, his delegation considered that a distinction should be made between the specific request before the Committee concerning the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, and any future requests from other organizations for the granting of observer status. UN ومع هذا، فإن وفد استراليا يرى أنه ينبغي التفرقة بين ذلك الطلب المحدد المعروض على اللجنة بشأن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر وأي طلبات تقدم في المستقبل من منظمات أخرى فيما يتصل بمنح مركز المراقب.
    This is confirmed by the replication, extension or scaling up of such projects and the specific request of implementing partners for continued volunteer involvement once the initial project period has ended. UN وقد تأكد ذلك من تكرار مثل هذه المشاريع وتمديد نطاقها والتوسع فيها، كما تأكد من الطلب المحدد الذي قدمه الشركاء المنفذون بمواصلة انخراط المتطوعين فور انتهاء الفترة الأولية للمشروع.
    The mission welcomed this intention, which is in line with a specific request made by the opposition and civil society for more equitable access to State media. UN ورحبت البعثة بهذا النية، التي تتماشى مع الطلب المحدد الذي قدمته المعارضة والمجتمع المدني بشأن استخدامهما وسائط الإعلام التابعة للدولة بصورة أكثر إنصافا.
    4. The present report addresses the specific request of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions to evaluate the ageing of the previous biennium's recommendations that were partially or not implemented. UN 4 - ويتناول هذا التقرير الطلب المحدد الذي تقدمت به اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية المتعلق بتقييم تقادم التوصيات المرفوعة في فترات السنتين السابقة التي نفذت جزئيا أو لم تنفذ.
    The specific request may extend to requests for information regarding certain economic relationships between the countries which may be useful to a country as a check on the effectiveness of its tax administration activities, for example: UN قد يمتد الطلب المحدد ليشمل طلبات معلومات عن علاقات اقتصادية معينة بين البلدان ربما تكون مفيدة لبلد ما كوسيلة للتحقق من فعالية أنشطة إدارته المكلفة بتحصيل الضرائب وتشمل، على سبيل المثال:
    The Working Group believes that such a visit will enable it to fulfil the specific request made by the Commission in its resolution 1997/50. UN ويعتقد الفريق العامل أن هذه الزيارة ستمكنه من تلبية الطلب المحدد الذي تقدمت به اللجنة في قرارها ٧٩٩١/٠٥.
    43. The delegation of Pakistan made a statement not to prolong the debate since there was specific request from certain delegations to take immediate action. UN 43 - وأدلى وفد باكستان ببيان دعا فيه إلى عدم إطالة النقاش بالنظر إلى الطلب المحدد لوفود معينة باتخاذ إجراء فوري.
    Notwithstanding the Panel's specific request, Luberef did not provide evidence to support the assertion that its normal overtime costs prior to August 1990 had been zero. UN 433- وعلى الرغم من الطلب المحدد الصادر عن الفريق، لم تقدم الشركة أدلة لدعم تأكيدها أن تكاليف العمل الإضافي العادي قبل آب/أغسطس 1990 كان يعادل الصفر.
    74. By a letter of 6 March 1992, the Legal Adviser of the United States Department of State, referring to the specific request made by Libya under Article 74, paragraph 4, of the Rules of Court, in its request for the indication of provisional measures, stated inter alia, that: UN ٤٧ - وفي رسالة مؤرخة ٦ آذار/مارس ١٩٩٢ وردت من المستشار القانوني لوزارة خارجية الولايات المتحدة، أشار فيها إلى الطلب المحدد المقدم من ليبيا بموجب الفقرة ٤ من المادة ٧٤ من لائحة المحكمة والوارد في طلبها الخاص باﻹشارة بالتدبيرين المؤقتين، ذكر، في جملة أمور، أنه:
    83. By a letter of 6 March 1992, the Legal Adviser of the United States Department of State, referring to the specific request made by Libya under Article 74, paragraph 4, of the Rules of Court, in its request for the indication of provisional measures, stated, inter alia, that UN ٨٣ - وفي رسالة مؤرخة ٦ آذار/مارس ١٩٩٢ وردت من المستشار القانوني لوزارة خارجية الولايات المتحدة، أشار فيها إلى الطلب المحدد المقدم من ليبيا بموجب الفقرة ٤ من المادة ٧٤ من لائحة المحكمة والوارد في طلبها الخاص باﻹشارة بالتدبيرين المؤقتين، ذكر، في جملة أمور، أنه
    It notes that while seemingly modest, the specific request that the High Commissioner address situations of mass exodus through mechanisms such as information sharing, the provision of technical advice, expertise and cooperation may in fact serve to designate his office as focal point for coordination of the relevant work relating to the human rights aspects of forced displacement. UN ويفيد الرد بأنه على الرغم من أن الطلب المحدد الموجه للمفوض السامي بالتصدي لحالات الهجرات الجماعية عن طريق آليات منها تقاسم المعلومات وتوفير المشورة التقنية والخبرة والتعاون طلب متواضع ظاهرياً، فإنه قد يجعل من مكتبه مركز تنسيق لﻷعمال المتعلقة بجوانب حقوق اﻹنسان في ظروف التشريد القسري.
    Responding to the Special Rapporteur's specific request to meet with them in Insein Prison, Secretary One replied that it was difficult to respond positively because the detainees would provide him with false and negative opinion of the country since legal action had been taken against them. UN وردا على الطلب المحدد الذي وجهه المقرر الخاص للاجتماع بهم في سجن إنسين، قال اﻷمين اﻷول إن من الصعب تلبية طلبه ﻷن المحتجزين سيدلون إليه برأي كاذب وسلبي عن البلد بسبب اﻹجراءات القانونية التي اتخذت ضدهم.
    The 2010 review on the subject prepared by the secretariat addressed the specific request of the Board that a study be conducted on whether wide fluctuations in local currency track benefits could be mitigated through the use of a 120-month average of exchange rates, instead of the current 36-month average. UN وقد تناول الاستعراض لعام 2010 الذي أعدته الأمانة بشأن هذا الموضوع الطلب المحدد من المجلس بإجراء دراسة لمعرفة ما إذا كان من الممكن تخفيف التقلبات الواسعة في استحقاقات نهج العملة المحلية من خلال استخدام متوسطٍ لأسعار الصرف قدره 120 شهرا، بدلا من المتوسط الحالي، البالغ 36 شهرا.
    It noted that, despite a specific request, the State party had failed to provide additional information about the delay between the Court of Appeal's decision of 23 March 1983 to order a retrial and the start of the retrial on 20 January 1987. UN ولاحظت أن الدولة الطرف، رغم الطلب المحدد الموجه إليها، لم تقدم معلومات إضافية عن التأخير ما بين صدور حكم محكمة الاستئناف في ٣٢ آذار/مارس ٣٨٩١ والقاضي بإعادة المحاكمة وبدء المحاكمة الثانية في ٠٢ كانون الثاني/يناير ٧٨٩١.
    It noted that, despite a specific request, the State party had failed to provide additional information about the delay between the Court of Appeal's decision of 23 March 1983 to order a retrial and the start of the retrial on 20 January 1987. UN ولاحظت أن الدولة الطرف، رغم الطلب المحدد الموجه إليها، لم تقدم معلومات إضافية عن التأخير ما بين صدور حكم محكمة الاستئناف في ٣٢ آذار/ مارس ٣٨٩١ والقاضي بإعادة المحاكمة وبدء المحاكمة الجديدة في ٠٢ كانون الثاني/يناير ٧٨٩١.
    (d) It noted that additional aspects of the issue went beyond the Assembly’s specific request, that is, the application of all aspects of the margin to non-expatriate staff. UN )د( ولاحظت أن ثمة جوانب إضافية لهذه المسألة تتجاوز حدود الطلب المحدد للجمعية العامة، أي تطبيق جميع جوانب الهامش على الموظفين غير المغتربين.
    100. By a letter of 6 March 1992, the Legal Adviser of the United States Department of State, referring to the specific request made by Libya under Article 74, paragraph 4, of the Rules of Court, in its request for the indication of provisional measures, stated inter alia that UN ١٠٠ - وفي رسالة مؤرخة في ٦ آذار/مارس ١٩٩٣، من المستشار القانوني لوزارة خارجية الولايات المتحدة، أشار فيها إلى الطلب المحدد المقدم من الجماهيرية العربية الليبية بموجب الفقرة ٤ من المادة ٧٤ من لائحة المحكمة والوارد في طلبها الخاص باﻹشارة بالتدابير المؤقتة، ذكر، في جملة أمور، أنه
    4. The present report addresses the specific request of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (A/59/736, para. 8) to evaluate the ageing of the recommendations made in the previous biennium that were under implementation or not yet implemented. UN 4 - ويتناول هذا التقرير الطلب المحدد المقدم من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/59/736، الفقرة 8) بتقييم مدى قِدم توصيات مقدمة في فترة السنتين السابقة كانت قيد التنفيذ أو لم تنفذ بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more