This stands in stark contrast to the overwhelming appeal by the international community to end this unjust policy against the people of Cuba. | UN | يشكل تناقضا صارخا مع النداء العارم الذي وجهه المجتمع الدولي بوقف هذه السياسة الظالمة ضد شعب كوبا. |
We are cognizant of the trust and responsibility conferred upon us through the overwhelming support demonstrated by United Nations Members across all regions. | UN | ونحن ندرك الثقة الممنوحة لنا والمسؤولية الموكولة إلينا من خلال الدعم العارم الذي أظهره جميع أعضاء الأمم المتحدة في كل المناطق. |
When it was adopted in 1986, the Declaration had the overwhelming support of the majority of Governments but was not based on a complete consensus. | UN | وعندما اعتمد الإعلان في عام 1986، حظي بالدعم العارم لأغلبية الحكومات، غير أنه لم يكن مستندا إلى توافق آراء كامل. |
This overwhelming response and the attendant successful elections and presidential run-off demonstrated the readiness of Liberians to participate in choosing their leaders. | UN | وهذا الرد العارم وما تلاه من انتخابات ناجحة وسباق على الرئاسة برهن على استعداد الليبيريين المشاركة في اختيار قادتهم. |
It hoped nevertheless that the matter would be raised again and was encouraged to see overwhelming support from the international community, and especially the States Parties to the Ottawa Convention, for the activities of UNMAS. | UN | وتأمل مع ذلك أن تُثار هذه المسألة مرة ثانية، وتشعر بالاطمئنان لرؤية الدعم العارم من المجتمع الدولي، وبخاصة من الدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا، لأنشطة إدارة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام. |
The overwhelming support for the draft resolution reaffirmed the international community's support for the Palestinian people, who had lived under Israeli occupation for nearly half a century, and their right to self-determination. | UN | وقالت إن الدعم العارم لمشروع القرار يؤكد من جديد دعم المجتمع الدولي للشعب الفلسطيني، الذي عاش تحت الاحتلال الإسرائيلي لما يقرب من نصف قرن من الزمن، وحقه في تقرير المصير. |
Despite overwhelming stupidity, his death certificate will say "accident". | Open Subtitles | بالرغم من غبائه العارم شهادة وفاته سيكتف فيها سبب الموت حادئة |
There cannot be a better gauge of the disapproval of those outdated, civilian-targeted measures than the overwhelming support of this Assembly for the lifting of the embargo. | UN | ولا سبيل لوجود مقياس أفضل لرفض تلك التدابير البائدة التي تستهدف المدنيين، من التأييد العارم لهذه الجمعية العامة لإنهاء الحصار. |
Finally, and in conclusion, on behalf of the States members of the League of Arab States, we hope to receive even more than the overwhelming support Member States offered this draft resolution last year in the General Assembly. | UN | أخيرا، وفي الختام، يحدونا اﻷمل، بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في جامعة الدول العربية، أن نلقى تأييدا يفوق التأييد العارم الذي محضته الدول اﻷعضاء مشروع القرار هذا في الجمعية العامة العام الماضي. |
The overwhelming response to the establishment of the Millennium Development Goal 3 Fund and the success of the activities funded underscore the unmet need for funding of non-governmental organizations in the field of gender equality and women's empowerment. | UN | ويبرز الإقبال العارم على صندوق الهدف الإنمائي 3 للألفية ونجاح الأنشطة التي موّلها أن ثمة حاجة غير ملباة إلى تمويل المنظمات غير الحكومية في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
The overwhelming fear felt by community members impedes the reporting of violations and hinders the mobilization of communities for effective preventive action to enhance the protection of children. | UN | وهذا الخوف العارم الذي يشعر به أفراد المجتمعات المحلية يعوق الإبلاغ عن الانتهاكات، ويعرقل تعبئة المجتمعات المحلية للقيام بأعمال وقائية فعالة لتعزيز حماية الأطفال. |
Nevertheless, on the basis of my consultations and in the light of the overwhelming support of member States to allow such a case, I believe that the Conference could explore this issue further. | UN | إلا أنه استناداً إلى المشاورات التي أجريتها، وعلى ضوء التأييد العارم للدول الأعضاء للسماح لممثل النساء بإلقاء البيان، فإني أعتقد أن بوسع المؤتمر زيادة بحث هذه المسألة. |
The overwhelming support received by Mr. Yumkella was not only a decisive vote of confidence in him, but was also a tribute to the collective wisdom of Africa. | UN | وقال إن الدعم العارم الذي تلقاه السيد يومكيللا لم يكن تصويتا حاسما على الثقة به فحسب، وإنما كان عربون تقدير للحكمة الجماعية الأفريقية. |
Mr. EISINGERICH (Austria) congratulated Mr. Yumkella on the overwhelming support he had obtained in the very first ballot. | UN | 33- السيد آيزينجريخ (النمسا): هنّأ السيد يومكيللا على الدعم العارم الذي حظي به في الانتخابات الأولى. |
38. Indonesia’s overwhelming military presence has an enormous impact on the human rights situation and is undoubtedly the cause of serious tension as people are at all times reminded that they are under a repressive military occupation. | UN | ٣٨ - لتواجد إندونيسيا العسكري العارم أثر شديد على حالة حقوق الانسان وهو يتسبب بلا شك في توتر خطير حيث يجري تذكير السكان في جميع اﻷوقات بأنهم يعيشون تحت احتلال عسكري قمعي. |
“The Security Council strongly deplores the underground nuclear tests that Pakistan conducted on 28 May 1998, despite overwhelming international concern and calls for restraint. | UN | " يعرب مجلــس اﻷمــن بشدة عن استيائه مــن التجارب النووية الجوفية التي أجرتها باكستان في ٨٢ أيار/ مايو ٨٩٩١، على الرغم من القلق الدولي العارم والدعوات الموجهة من أجل التحلي بضبط النفس. |
" The Security Council strongly deplores the underground nuclear tests that Pakistan conducted on 28 May 1998, despite overwhelming international concern and calls for restraint. | UN | " يعرب مجلس اﻷمن بشدة عن استيائه من التجارب النووية الجوفية التي أجرتها باكستان في ٨٢ أيار/ مايو ٨٩٩١، على الرغم من القلق الدولي العارم والدعوات الموجهة من أجل التحلي بضبط النفس. |
Hence, we characterize our post-conflict mission as one of construction rather than reconstruction, and we therefore hope that the overwhelming outpouring of support and sympathy that greeted our independence from all corners of the globe will translate into tangible development assistance for South Sudan. | UN | لذلك، نصف مهمتنا بعد انتهاء الصراع بمهمة الإعمار بدلاً من إعادة الإعمار، ونأمل إذاً أن يترجم التدفق العارم من الدعم والتعاطف الذي كان في استقبال استقلالنا من جميع أنحاء المعمورة، إلى مساعدات إنمائية ملموسة لجنوب السودان. |
29. Mr. Serrano Martinez (Colombia) said that, in view of the overwhelming support for and recent approval of draft article 92, the Swedish proposal was no longer valid. | UN | 29 - السيد سيرانو مارتينيز (كولومبيا): قال إنه في ضوء التأييد العارم والموافقة أخيرا على مشروع المادة 92 فإن الاقتراح السويدي لا يعود صالحاً. |
The essence of these international developments was indeed the overwhelming rejection at the national level of totalitarianism and dictatorship, with a profound message for humanity at large: if we desire to construct a world of collective participation and human development we must build international relations on the foundations of justice, tolerance, the rule of law, cooperation and transparency. | UN | وكان جوهـــر تلك التطـــورات الدولية في الواقع الرفـــض العارم علــى الصعيد الوطني لاحتكار السلطة والدكتاتورية، مع توجيه رسالة عميقة إلى اﻹنسانيـــة عموما، وهي أنه إذا كنـــا نرغب في بناء عالــــم من المشاركة الجماعية والتنمية البشرية، فيجب أن نبني علاقات دولية على أسس العدالــــة والتسامح وحكــم القانون والتعاون والشفافية. |
Labour markets have been perceived as exhibiting rigidities - as a result of prevailing institutional arrangements and the massive presence of the state as an employer, which prevent the efficient allocation of labour resources and greater labour absorption. | UN | وجرى تصور أسواق العمل على أنها معرض يبين صور التصلب - نتيجة للترتيبات المؤسسية السائدة ووجود الدولة العارم بوصفها رب عمل، اﻷمر الذي يمنع توزيع الموارد العمالية بكفاءة أو استيعاب العمال استيعابا أشد. |