"العملية المستخدمة" - Translation from Arabic to English

    • process used
        
    • process employed
        
    OIOS would then be in an appropriate position to provide assurance over the process used to compile the report or over the accuracy of data in the report. UN وبذلك يصبح مكتب خدمات الرقابة الداخلية في وضع مناسب يسمح له بتقديم الضمانات بشأن العملية المستخدمة لتجميع التقرير أو بشأن دقة البيانات الواردة في التقرير.
    The process used to select the consultants must be transparent. UN كما يجب أن تخضع العملية المستخدمة في اختيار الاستشاريين للشفافية.
    Please describe the process used for promulgation of these programmes and conducting these evaluations, and what ministries and levels of Government were involved. UN يرجى وصف العملية المستخدمة لإصدار هذين البرنامجين ولإجراء التقييمات وبيان الوزارات والمستويات الحكومية المعنية.
    The present section outlines the process used in the preparation of the report as well as the scope of its thematic coverage. UN ويحدد هذا الفرع العملية المستخدمة في إعداد التقرير، وكذلك نطاق تغطيته المواضيعية.
    ∙ To review the process employed in contracting outsourced services to assess the adequacy of internal controls; UN ● استعراض العملية المستخدمة في التعاقد على الخدمات التي يستعان فيها بمصادر خارجية لتقييم مدى كفاية الضوابط الداخلية؛
    In one instance, when indigenous peoples expressed concern with the process used for consultation, the government adjusted the process for discussing new indigenous institutions and constitutional recognition. UN وعندما أعربت الشعوب الأصلية في إحدى المرات عن قلقها بشأن العملية المستخدمة للمشاورة، بادرت الحكومة إلى تعديل العملية لمناقشة المؤسسات الأصلية الجديدة والاعتراف الدستوري.
    In one instance, when indigenous peoples expressed concern with the process used for consultation, the government adjusted the process for discussing new indigenous institutions and constitutional recognition. UN وعندما أعربت الشعوب الأصلية في إحدى المرات عن قلقها بشأن العملية المستخدمة للمشاورة، بادرت الحكومة إلى تعديل العملية لمناقشة المؤسسات الأصلية الجديدة والاعتراف الدستوري.
    The representative of India had requested the Panel to clarify aspects of the process used to manufacture vinyl chloride monomer in the United States. UN وطلب ممثل الهند إلى الفريق بيان جوانب العملية المستخدمة في تصنيع مونومر كلوريد الفاينل في الولايات المتحدة.
    26. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said she would be interested to learn about the process used to prepare the report. UN 26 - الرئيسة: قالت، وهي تتكلم بصفتها عضوا في اللجنة، إنها معنية بمعرفة العملية المستخدمة في إعداد التقرير.
    25. Ms. Gaspard asked about the process used to follow up on recommendations made by the Committee after its review of Ecuador's previous report. UN 25 - السيدة غاسبارد: استفسرت عن العملية المستخدمة لمتابعة التوصيات المقدمة من اللجنة بعد استعراض تقرير إكوادور السابق.
    For example, when the Commission found Iraq importing long-range ballistic missile gyroscopes in 1995, it investigated the process used to set up the imports. UN وعلى سبيل المثال، عندما وجدت اللجنة أن العراق استورد في عام ١٩٩٥ جيروسكوبات للقذائف التسيارية البعيدة المدى، أجرت تحقيقا في العملية المستخدمة للترتيب لاستقدام الواردات.
    There was some support from the Committee for shorter conclusions with a more limited focus and it was recommended that the process used to reach conclusions might be re-examined. UN وكان هناك بعض التأييد من جانب اللجنة لاختصار الاستنتاجات مع جعل مجال التركيز أكثر تحديداً، كما أوصي بإعادة دراسة العملية المستخدمة للوصول إلى الاستنتاجات.
    Please describe the process used for promulgation of these programmes and conducting these evaluations, and what ministries and levels of Government were involved. UN ويرجى وصف العملية المستخدمة في تعميم هذه البرامج، وإجراء تلك التقييمات، وذكر الوزارات والمستويات الحكومية المشاركة في هذه الأنشطة.
    D. Methodology: This section will set out the process used in conducting the study, including consultations, information gathering, etc. UN دال - المنهجية: سيحدد هذا القسم العملية المستخدمة في إجراء الدراسة بما في ذلك المشاورات وجمع المعلومات وغير ذلك).
    The level of vaccination retention has also fallen from 86% to 81%, suggesting that the process used in vaccination might not be complying with human rights as more and more care takers choose not to take their children for vaccination. UN وانخفض مستوى مواصلة التحصين من 86 في المائة إلى 81 في المائة مما يوحي بأن العملية المستخدمة في التحصين ربما لم تكن مسايرة لحقوق الإنسان إذ أن المزيد والمزيد من أولياء الأمور يختارون ألا يصحبوا أطفالهم إلى مركز التحصين.
    The Committee noted that the process used to date was a good one, owing its success largely to the willingness of members of the Interim Chemical Review Committee to work intersessionally. UN 19- أشارت اللجنة إلى أن العملية المستخدمة للآن تعتبر جيدة، ويرجع نجاحها بدرجة كبيرة إلى رغبة أعضاء اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية للعمل فيما بين الدورات.
    Introducing the item, the representative of the secretariat drew attention to the secretariat's note on the issue, contained in document UNEP/FAO/RC/COP.1/20, and described the process used to develop procedures and institutional mechanisms for determining non-compliance. UN 21- استرعى ممثل الأمانة، في معرض تقديمه لهذا البند، الانتباه إلى مذكرة الأمانة بشأن هذه القضية والوردة في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.1/20، وشرح العملية المستخدمة في وضع الإجراءات والآليات المؤسسية من أجل تحديد حالات عدم الامتثال.
    31. OIOS is of the view that the process used for selecting the firm for the study of the curtain wall and exterior envelope has been transparent and fair. UN 31 - ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن العملية المستخدمة لانتقاء الشركة التي ستضطلع بدراسة الحائط الساتر والمحيط الخارجي كانت تتسم بالشفافية والنزاهة.
    13. Ms. Gaspard said that she would appreciate more information about the process used to prepare the report, and whether ministries, non-governmental organizations and other civil society organizations had been involved in that process. UN 13 - السيدة غاسبارد: قالت إنها تود ممتنة الحصول على مزيد من المعلومات عن العملية المستخدمة في إعداد التقرير، وعما إذا كانت الوزارات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني قد شاركت في تلك العملية.
    At each meeting, the Statistical Commission and the Expert Group reviewed the process employed and progress made during the revision and set or confirmed new guidelines for the next steps in the revision process. UN وفي كل اجتماع استعرضت اللجنة الإحصائية وفريق الخبراء العملية المستخدمة والتقدم المحرز أثناء التنقيح، ووضعا مبادئ توجيهية جديدة للخطوات التالية في عملية التنقيح أو أكدا المبادئ التوجيهية الموضوعة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more