We are aware of the fact that this process requires continuous contributions from all stakeholders in our society. | UN | نحن ندرك حقيقة أن هذه العملية تتطلب استمرار الاسهامات من جميع أصحاب المصلحة في مجتمعنا. |
This process requires strong, visionary leadership at the top and the involvement of managers in identifying problems and providing solutions. | UN | وهذه العملية تتطلب قيادة قوية ذات رؤية على مستوى القمة وإشراك المديرين في تحديد المشكلات وتوفير الحلول. |
This process requires strong, visionary leadership at the top and the involvement of managers in identifying problems and providing solutions. | UN | وهذه العملية تتطلب قيادة قوية ذات رؤية على مستوى القمة وإشراك المديرين في تحديد المشكلات وتوفير الحلول. |
However, that process required the development of transparent public policies. | UN | غير أن هذه العملية تتطلب وضع سياسات عامة شفافة. |
That process required much deliberation, an opportunity for which would be provided by UNCTAD X and its preparatory process. | UN | وهذه العملية تتطلب قدراً كبيراً من المداولات سيتيح الأونكتاد العاشر وعمليته التحضيرية فرصة للقيام بها. |
6. Considers that the process of demobilization, reintegration and employment of demobilized soldiers is essential not only for national rehabilitation, but also for the success of agreements with the international financial institutions and for the consolidation of peace, and that it requires substantial resources which exceed the capacity of the country; | UN | ٦ - ترى أن عملية تسريح القوات وإعادة إدماج وتوظيف الجنود المسﱠرحين من اﻷمور اﻷساسية ليس من أجل اﻹنعاش الوطني فحسب، بل أيضا من أجل نجاح الاتفاقات مع المؤسسات المالية الدولية ومن أجل توطيد دعائم السلام، وترى أن العملية تتطلب موارد كبيرة تفوق قدرة البلد؛ |
This process requires a strategy and priorities to address all the challenges of globalization. | UN | هذه العملية تتطلب استراتيجية وأولويات لمواجهة جميع تحديات العولمة. |
However, we are fully aware that this process requires a detailed and careful consideration of the proposals embodied in the report by all the competent intergovernmental bodies. | UN | ومع ذلك، نحن ندرك إدراكا تاما أن هذه العملية تتطلب دراسة مفصلة ومتأنية للمقترحات الواردة في التقرير من جانب كل الهيئات الحكومية الدولية المختصة. |
This process requires regional and international concerted action. | UN | وهذه العملية تتطلب عملا إقليميا ودوليا متضافرا. |
It is quite clear that this process requires the coordinating role of the Department of Humanitarian Affairs. | UN | ومن الواضـــح تماما أن هـــذه العملية تتطلب الدور التنسيقي ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية. |
This process requires continuing efforts and permanent adaptation to changing circumstances and conditions. | UN | وهذه العملية تتطلب جهودا متواصلة وتكيفا دائما مع الظروف واﻷحوال المتغيرة. |
But the process requires 0.16 nanoseconds to fully integrate with it's host's nervous system. | Open Subtitles | لكن العملية تتطلب 0.16 نانو ثانية للدمج الكامل مع نظامه العصبي المضيف |
9. This process requires both a detailed and systematic presentation on the part of the Commission, and a similar and verifiable response by Iraq. | UN | ٩ - وهذه العملية تتطلب عرضا مفصلا ومنتظما من جانب اللجنة، واستجابة مماثلة وقابلة للتحقق من جانب العراق. |
It is important to emphasize that this process requires exploring all physical aspects of the additional positions, including the adaptation of the relevant equipment, preparation of the staff and additional activities. | UN | ومن الجدير بالذكر أن هذه العملية تتطلب التأكيد استكشاف جميع الجوانب المادية للمراكز الإضافية، بما في ذلك مدى تكيف المعدات ذات الصلة وإعداد الموظفين وسائر الأنشطة. |
19. Whereas development can benefit all sectors of society, sustained legitimacy of the process requires introduction and maintenance of policies that ensure the equitable distribution of the benefits of economic growth. | UN | 19 - وفي حين يمكن أن تفيد التنمية كل قطاعات المجتمع، فإن استدامة شرعية العملية تتطلب استحداث ومواصلة سياسات تكفل عدالة توزيع المكاسب الناتجة عن النمو الاقتصادي. |
That process required a collective effort on the part of the entire United Nations system. | UN | وذكر أن هذه العملية تتطلب بذل جهود جماعية من جانب منظومة الأمم المتحدة بكاملها. |
It was also pointed out that the decision on the date entailed detailed analysis of numerous factors and that the process required time. | UN | وأشير كذلك إلى أن القرار المتعلق بالتاريخ يستلزم تحليلا مفصلا لعوامل عديدة وأن العملية تتطلب وقتا. |
That process required many years of effort, as well as the provision by the Organization of officers with expertise in building institutions, conducting police training and restructuring police forces. | UN | وأوضح أن تلك العملية تتطلب بذل جهود لسنوات عديدة إلى جانب توفير المنظمة لضباط يتمتعون بخبرات في مجال بناء المؤسسات وتدريب الشرطة وإعادة تشكيل قوات الشرطة. |
The process required further major adjustments and appropriate monitoring. | UN | فهذه العملية تتطلب مزيدا من التعديلات الرئيسية والمراقبة السليمة. |
He emphasized that the process required continuing political support in order to confront challenges which lay ahead, such as the extension of the development discourse beyond Millennium Development Goal 8 and the formulation of binding obligations, whether in the form of a legally binding instrument, a set of guidelines or a code of conduct. | UN | وشدد الرئيس - المقرر على أن العملية تتطلب دعماً سياسياً متواصلاً من أجل مواجهة التحديات التي تعترضها كتوسيع نطاق خطاب التنمية لكي يتجاوز الأهداف الإنمائية للألفية وصياغة تعهدات ملزمة سواء في شكل صك ملزم قانوناً أو في شكل مجموعة من المبادئ التوجيهية أو في شكل مدونة سلوك. |
However, that process required the development of transparent public policies, and an assessment of its public policies by the United Nations to ensure that the hopes raised by the Nouméa Accord would not be dashed (see A/C.4/64/SR.3). | UN | غير أن هذه العملية تتطلب وضع سياسات عامة شفافة وقيام الأمم المتحدة بإجراء تقييم لتلك السياسات العامة لضمان عدم تبدد الآمال التي بعثها اتفاق نوميا (انظر الوثيقة A/C.4/64/SR.3). |
7. Considers that the process of demobilization, reintegration and employment of demobilized soldiers is essential not only for national rehabilitation but also for the success of agreements with the international financial institutions and for the consolidation of peace, and that it requires substantial resources that exceed the capacity of the country; | UN | 7 - ترى أن عملية تسريح القوات وإعادة إدماج وتوظيف الجنود المسّرحين من الأمور الأساسية ليس من أجل الإنعاش الوطني فحسب، بل أيضا من أجل نجاح الاتفاقات مع المؤسسات المالية الدولية ومن أجل توطيد دعائم السلام، وترى أن العملية تتطلب موارد كبيرة تفوق قدرة ذلك البلد؛ |