| The disconnection between existing labour policies and the reality of the world of work has left workers increasingly insecure. | UN | وأدى انقطاع الصلة بين سياسات العمل القائمة وواقع عالم العمل إلى تزايد معاناة العمال من عدم الاستقرار. |
| Concern is also expressed at the inefficient enforcement of existing labour laws. | UN | وتعرب أيضا عن القلق إزاء عدم فعالية إنفاذ قوانين العمل القائمة. |
| A specific set of actions related to women's human rights was not developed in the NZAPHR, in light of the existing action Plan for New Zealand Women. | UN | وثمة مجموعة محدَّدة من الإجراءات تتصل بحقوق الإنسان للمرأة وهي لم يتم تطويرها ضمن الخطة المذكورة في ضوء خطة العمل القائمة حالياً بالنسبة للمرأة في نيوزيلندا. |
| As noted earlier, this falls short of the resources needed to implement existing action plans. | UN | وكما أشير من قبل، فإن هذا التمويل قاصر عن توفير الموارد المطلوبة لتنفيذ خطط العمل القائمة. |
| Efforts undertaken to re-examine existing work restrictions in order to bring them in line with article 11, paragraph 3, of the Convention | UN | الجهود المبذولة لإعادة النظر في قيود العمل القائمة لجعلها تتفق مع الفقرة 3 من المادة 11 من الاتفاقية |
| At the same time, it was pointed out that consideration could be given to addressing certain of the subject matters of the Colloquium in the context of relevant existing working Groups, so as to make best use of Secretariat resources. | UN | وفي نفس الوقت، أشير إلى إمكانية النظر في تناول بعض المسائل موضوع الندوة في سياق أفرقة العمل القائمة ذات الصلة، وذلك لتحقيق أفضل استخدام لموارد الأمانة. |
| the working relationship between the Department and the Office of Information and Communications Technology should be explained. | UN | وطلبت أيضا شرح علاقة العمل القائمة بين الإدارة ومكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
| The steering committee is working with the Support Office to consolidate and improve the existing business practices to ensure maximum efficiency and quality of service to the missions. | UN | وتعمل اللجنة التوجيهية مع مكتب الدعم من أجل تعزيز وتحسين ممارسات العمل القائمة لكفالة أكبر قدر من الكفاءة وأحسن نوعية في الخدمة المقدمة إلى البعثتين. |
| It will also require the appropriate expertise to ensure that the design weaknesses of the existing System-wide Action Plan are addressed. | UN | وسيقتضي أيضا الخبرة المناسبة من أجل كفالة معالجة مواطن الضعف في تصميم خطة العمل القائمة. |
| The Committee also expresses concern regarding the inadequate protections and sanctions within existing labour laws. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن القلق إزاء عدم كفاية سبل الحماية والجزاءات في قوانين العمل القائمة. |
| It recommends that the State party improve its monitoring mechanisms to ensure the enforcement of existing labour laws and protect children from economic exploitation. | UN | وتوصي بأن تحسن الدولة الطرف آليات الرصد لديها لضمان تنفيذ قوانين العمل القائمة وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي. |
| It recommends that the State party improve its monitoring mechanisms in order to enforce existing labour laws and protect children from economic exploitation. | UN | وتوصي الدولة الطرف بتحسين آليات رصدها لإنفاذ قوانين العمل القائمة وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي. |
| If found necessary the committee was requested to put forward proposals for amendments on the existing labour legislation. | UN | وطلب إلى اللجنة أن تقدم عند اللزوم اقتراحات ﻹدخال تنقيحات على تشريعات العمل القائمة. |
| " 7. The PCC noted the importance of the existing action Plan for the Conservation of Cetaceans in the Mediterranean, developed under the auspices of the Barcelona Convention. | UN | " ٧ - ولاحظت لجنة التخطيط والتنسيق أهمية خطة العمل القائمة فيما يتصل بحفظ الحيتانيات في البحر اﻷبيض المتوسط، التي وضعت تحت رعاية اتفاقية برشلونه. |
| In doing, so the Committee recommends that the State party take into account the evaluation and review of projects under the existing action Plan and national strategies on trafficking. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراعي، وهي تفعل ذلك، تقييم واستعراض المشاريع في إطار خطة العمل القائمة والاستراتيجيات الوطنية بشأن الاتجار. |
| New time-bound action plans were signed in Afghanistan and the Central African Republic, while implementation of existing action plans in Nepal progressed. | UN | وتم التوقيع على خطتي عمل جديدتين مرتبطتين بجداول زمنية محددة في أفغانستان وجمهورية أفريقيا الوسطى، في حين أُحرز تقدم في تنفيذ خطة العمل القائمة في نيبال. |
| Taking into account the existing work assignments and workload of the Peacekeeping Financing Division, it is also expected that the incumbent will assist in providing additional backstopping support with regard to resources at Headquarters. | UN | ومع الأخذ في الاعتبار مهام العمل القائمة وعبء العمل الحالي لشعبة تمويل عمليات حفظ السلام، ويتوقع من شاغل المنصب أيضا المساعدة في دعم موارد إضافية في المقر. |
| The 1.5 billion workers in the emerging economies with small endowments of capital are viewed by some economists and influential politicians in the developed countries as an addition to the existing work force in their economies. | UN | وينظر بعض الاقتصاديين والساسة ذوي النفوذ في البلدان المتقدمة إلى العمال البالغ عددهم 1.5 مليار عامل في الاقتصادات الناشئة ذات الموارد الصغيرة لرأس المال على أنهم بمثابة إضافة إلى قوة العمل القائمة في اقتصاداتهم. |
| Recommendation 3 In order to realize the full potential of IMIS the Administration should ask all heads of departments to review existing work methods and identify opportunities for further streamlining administrative processes with a view to improving efficiency and reducing costs. | UN | التوصية ٣: تبادر اﻹدارة، بغية الاستفادة من كافة إمكانات النظام، الى دعوة جميع مديري اﻹدارات الى أن يستعرضوا أساليب العمل القائمة وأن يحددوا إمكانيات زيادة تبسيط العمليات اﻹدارية بغية تحسين الكفاءة وخفض التكاليف. |
| The existing working partnership between the International Council for Science (ICSU), ECA and AU should be strengthened. 3.2.5 R & D Idea factory | UN | `4 ' ينبغي تعزيز شراكة العمل القائمة حاليا بين المجلس الدولي للاتحادات العلمية واللجنة الاقتصادية لأفريقيا والاتحاد الأفريقي. |
| She said she appreciated the working relationship management had with the staff associations in addressing this and other matters. | UN | وقالت إنها تقدر علاقة العمل القائمة بين الإدارة ورابطات الموظفين لمعالجة هذه المسألة وغيرها من المسائل. |
| Evidence shows that there is potential for simplification and harmonization within existing business models, for example, in procurement and human resources management. | UN | وهناك أدلة على إمكان التبسيط والمواءمة في حدود نماذج العمل القائمة وفي مجالات منها مثلا إدارة المشتريات وإدارة الموارد البشرية. |
| However, no convener has yet been identified, so that at present the establishment of the task force is expected to await the conclusion of the work of one of the existing task forces. | UN | غير أنه لم يتم بعد تحديد جهة داعية، وعليه يتوقع في الوقت الراهن أن يرجأ إنشاء فرقة العمل إلى حين اختتام أعمال إحدى فرق العمل القائمة. |
| The Human Resources Action Plan in place represents an ongoing effort to improve the recruitment and placement of staff. | UN | تمثّل خطة العمل القائمة المتعلقة بالموارد البشرية ثمرة جهود مستمرة لتحسين عملية تعيين الموظفين وتنسيبهم. |
| :: Expand on existing framework agreements to promote voluntary agreements on a sectoral, a regional and an international basis; | UN | :: توسيع نطاق اتفاقات أطر العمل القائمة من أجل تعزيز الاتفاقات الطوعية على أساس قطاعي وإقليمي ودولي؛ |