The contribution of metabolism through debromination into other BDEs is supported by and increasingly amount of scientific evidence. | UN | وتدعم القرائن العلمية المتزايدة مساهمة الأيض من خلال إزالة البرومة في الإثيرات المبرومة ثنائية الفينيل الأخرى. |
Many speakers underscored the need for international cooperation, particularly with regard to the dissemination of scientific evidence and best practices. | UN | وأكّد العديد من المتكلمين على الحاجة إلى التعاون الدولي، خصوصا فيما يتعلق بنشر القرائن العلمية والممارسات الفضلى. |
Countries agree to review this commitment in 2015 to take account of new scientific evidence; | UN | توافق البلدان على استعراض هذا الالتزام في 2015 لمراعاة القرائن العلمية الجديدة ؛ |
The contribution of metabolism through debromination into other BDEs is supported by and increasingly amount of scientific evidence. | UN | وتدعم القرائن العلمية المتزايدة مساهمة الأيض من خلال إزالة البرومة في الإثيرات المبرومة ثنائية الفينيلالأخرى. |
The latest scientific evidence of the impact of climate change should be sufficient to convince anyone of the urgency of the issue. | UN | وينبغي أن تكون أحدث القرائن العلمية عن الأثر الناجم عن تغير المناخ كافية لإقناع أي كان بما تنطوي عليه المسألة من إلحاح. |
The contribution of metabolism through debromination into other BDEs is supported by an increasing amount of scientific evidence. | UN | وتدعم القرائن العلمية المتزايدة مساهمة الأيض من خلال إزالة البروم في المكونات الأخرى للإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم. |
The contribution of metabolism through debromination into other BDEs is supported by an increasing amount of scientific evidence. | UN | وتدعم القرائن العلمية المتزايدة مساهمة الأيض من خلال إزالة البروم في المكونات الأخرى للإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم. |
Some had argued that adult stem cells had proved to be sufficiently versatile, so that there was no need for very early human embryos, but the scientific evidence did not support that view. | UN | ويقول البعض أن الخلايا الجذعية البالغة ثبت تكاثرها بمقدار كاف بحيث لاتدعو الحاجة إلى أجنة بشرية مبكرة جداً، غير أن القرائن العلمية لا تؤيد هذا الرأي. |
That delegation also proposed the inclusion in the elements of a paragraph requesting that management regimes, as well as conservation and management measures, be supported by the best scientific evidence available, transparent and not applied in a discriminatory manner. | UN | واقترح هذا الوفد أيضا إدراج فقرة في العناصر تطالب بأن تُدعم نظم الإدارة وأيضا تدابير الحفظ والإدارة، بأفضل القرائن العلمية المتوافرة وبأن تكون شفافة ولا تطبق بطريقة تمييزية. |
Mounting scientific evidence has documented the extensive damage caused by high seas industrial longline fishing in the Pacific to the marine ecosystem. | UN | تتزايد القرائن العلمية التي من شأنها توثيق الأضرار التي أصابت أعالي البحار على نطاق واسع من جراء صيد الأسماك الصناعي باستخدام الخيوط الطويلة في المحيط الهادئ بالنسبة للنظام الإيكولوجي البحري. |
This compelling scientific evidence underpins the identification of the cross-cutting thematic priorities for UNEP for the period 2010 - 2013. | UN | وتدعم هذه القرائن العلمية المفحمة الأساس الذي استندت إليه الأولويات المواضيعية الست الجامعة لليونيب خلال الفترة 2010-2013. |
We need to stress far more the promotion of safe sexual behaviour and the implementation of sexual education programmes based on scientific evidence and human rights, directed at boys, girls, adolescents, young people and the groups in our population most affected by the pandemic. | UN | وينبغي أن نزيد من تشديدنا على تعزيز السلوك الجنسي المأمون، وتنفيذ برامج التثقيف الجنسي القائمة على القرائن العلمية وحقوق الإنسان التي تستهدف الفتيان والفتيات والمراهقين والشباب وشرائح سكاننا الأكثر تضررا من الوباء. |
Even those countries that have been in denial to date must surely now accept the weight of scientific evidence and concede that climate change, facilitated largely through human-induced activities, poses one of the gravest threats to humankind and to the continuation of life in our world as we know it today. | UN | وحتى الدول التي كانت تنكره حتى اليوم عليها بالتأكيد الآن أن تقبل بثقل القرائن العلمية وتسلّم بأن تغير المناخ، المُيسِّر بصورة كبيره من خلال الأنشطة الناشئة عن فعل الإنسان، يشكل واحدا من أخطر التهديدات للبشرية ولاستمرار الحياة في عالمنا كما نعرفه اليوم. |
Many speakers reported on recent data or on data collection activities. Some highlighted the need for improving the data, as well as evaluating the effectiveness of interventions to contribute to scientific evidence. | UN | 52- وأفاد كثير من المتكلمين عن وجود بيانات حديثة أو وجود أنشطة لجمع البيانات، وشدد بعضهم على ضرورة تحسين البيانات وعلى ضرورة تقييم فعالية التدخلات من أجل الإسهام في توفير القرائن العلمية. |
In the absence of clear statements, in context, that SAICM will employ a Precautionary Approach when weighing scientific evidence in support of decision-making, the SAICM could be interpreted in a way that makes it meaningless. | UN | ففي غياب أي بيانات واضحة في هذا السياق تفيد بأن النهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية سوف يستخدم النهج التحوطي عند تقييم القرائن العلمية لدعم إتخاذ القرارات، فإن النهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية يمكن أن يُفسر عندئذ بأنه عديم المعنى. |
By the 1980s, scientific evidence linking greenhouse gas emissions from human activities to global climate change began to arouse public concern. | UN | 141- وبحلول الثمانينات من القرن العشرين بدأت القرائن العلمية التي تربط بين الأنشطة الاصطناعية وبين تغير المناخ العالمي تُثير قلقاً عاماً. |
Consequently, States must assume responsibility for mitigating climate change based on the best available scientific evidence and their historical contribution to climate change in order to ensure that all people have the ability to adapt to the adverse effects of climate change, particularly those interfering with human rights. | UN | وبالتالي، يتعين على الدول أن تتولى مسؤولية تخفيف وطأة تغير المناخ بناءً على أفضل القرائن العلمية المتاحة ومساهمتها التاريخية في تغير المناخ بغية ضمان قدرة جميع الأشخاص على التكيف مع آثاره السلبية، ولا سيما تلك التي تتعارض مع حقوق الإنسان. |
scientific evidence | UN | القرائن العلمية |
147. One representative said that the suggestion that there was a lack of scientific evidence on the harmful effects of endocrine-disrupting chemicals was misleading. | UN | 147- وقال ممثل إن الإشارة إلى نقص القرائن العلمية على الآثار الضارة للمواد الكيميائية المسببة لاضطرابات الغدد الصماء مضللة. |
Mounting scientific evidence shows that global prosperity and human well-being depend on the productivity of the world's ecosystems and the services that they provide. | UN | أثبتت القرائن العلمية المتزايدة5) أن الرخاء العالمي ورفاهة البشر تعتمد على إنتاجية النظم الايكولوجية في العالم والخدمات التي توفرها هذه النظم. |