"القضاء على الفساد" - Translation from Arabic to English

    • eliminate corruption
        
    • eliminating corruption
        
    • eradicating corruption
        
    • eradicate corruption
        
    • the Corruption Eradication
        
    • the eradication of corruption
        
    • the elimination of corruption
        
    • ending corruption
        
    • to root out corruption
        
    • the KPK
        
    • to stem corruption
        
    • put an end to corruption
        
    • stamp out corruption
        
    There was a need to strengthen efforts to eliminate corruption and to guarantee to all citizens that the country was under the rule of law. UN وقال إن هناك حاجة لتعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على الفساد وإلى أن يضمن جميع المواطنين أن البلد يخضع لسيادة القانون.
    My Government is determined to eliminate corruption and its corrosive effects on national development efforts. UN وحكومتي مصممة على القضاء على الفساد وآثاره التي تضر بجهودنا الإنمائية الوطنية.
    It is, as well, a challenge to those who find excuses for not implementing democracy, for not eliminating corruption and for continuing to brutalize their citizens. UN كما أنه تحد لمن يجدون أعذارا لعدم تطبيق الديمقراطية وعدم القضاء على الفساد وللاستمرار في التعامل مع مواطنيهم بوحشية.
    It noted that eradicating corruption was a long-term, challenging endeavour. UN وأشارت إلى أن القضاء على الفساد مسعى ينطوي تحقيقه على تحديات وتظهر نتائجه على المدى الطويل.
    All efforts should be undertaken to eradicate corruption, waste and mismanagement in the Secretariat. UN ينبغي القيام بكل الجهود من أجل القضاء على الفساد والتبديد وسوء اﻹدارة في اﻷمانة العامة.
    The Judicial Commission as well as the Corruption Eradication Commission does not have women in key positions. UN ولا توجد نساء في المناصب الرئيسية باللجنة القضائية، أو في لجنة القضاء على الفساد.
    Bearing in mind that the eradication of corruption is a responsibility of States and that they must cooperate with one another if their efforts in this area are to be effective, UN وإذ تضع في اعتبارها أن القضاء على الفساد هو من مسؤوليات الدول، وأنه يجب عليها أن تتعاون معا لضمان فعالية جهودها في هذا المجال،
    :: eliminate corruption through initiatives to strengthen local government. UN :: القضاء على الفساد من خلال مبادرات تعزيز الحكم المحلي؛
    This new culture attempts to eliminate corruption and the risk of escape, and to abolish inmates' privileges, thereby ensuring effective control and governance in prisons. UN وتسعى هذه الثقافة الجديدة إلى القضاء على الفساد واحتمالات الهروب من السجون، وإلغاء امتيازات السجناء، وبالتالي ضمان السيطرة الفعالة وحسن الإدارة في السجون.
    Justice Emmanuel Okello O'Kubasu examined reforms to eliminate corruption in the judiciary. UN وتناول القاضي إيمانويل أوكيلو أوكوباسو الإصلاحات الرامية إلى القضاء على الفساد داخل الأجهزة القضائية.
    It was important to establish credible and trustworthy institutions, to eliminate corruption and to foster a climate that allowed individuals to fully enjoy all human rights: civil, political, economic, social and cultural. UN ومن المهم إنشاء مؤسسات ذات مصداقية وموثوق فيها، من أجل القضاء على الفساد وتعزيز مناخ يتيح للأفراد التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان: المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Japan sees it as an emerging indication of ownership by African countries of the process of eliminating corruption and securing human rights. UN وترى اليابان في ذلك دليلا على ملكية البلدان الأفريقية لعملية القضاء على الفساد وضمان حقوق الإنسان.
    Moreover, it was necessary to reduce the waste of resources in all countries by eliminating corruption. UN غير أن من الضروري الحد من إهدار الموارد في جميع البلدان عن طريق القضاء على الفساد.
    By eliminating corruption as a major obstacle to development, Governments could improve the social and economic conditions of their societies. UN وقال إنَّ القضاء على الفساد بوصفه عقبةً كبرى أمام التنمية سيُمكِّنُ الحكومات من تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية لمجتمعاتها.
    Indonesia cited legislation by which it had established the Commission for eradicating corruption. UN وذكرت اندونيسيا تشريعات لانشاء لجنة القضاء على الفساد.
    The text adopted reflects the concerns of all countries, and we are convinced that it will make it possible to make progress towards eradicating corruption. UN ويبرز النص المعتمد شواغل جميع البلدان، ونحن مقتنعون بأنه سيجعل من الممكن إحراز تقدم نحو القضاء على الفساد.
    The State party must also eradicate corruption by punishing perpetrators and informing detainees and their families of their rights. UN ويجب على الدولة الطرف أيضاً القضاء على الفساد بمعاقبة الجناة وبإعلام السجناء وأسرهم بحقوقهم.
    I will carry on my predecessor's mission to eradicate corruption and clean up the port, no matter the cost. Open Subtitles سأكمل مهمة سلفي السابق في القضاء على الفساد وتنظيف الميناء مهما كلف الأمر
    UNODC also supports the Corruption Eradication Commission and other institutions through specialized training sessions, the provision of information technology assistance and the provision of support for the implementation of the national anti-corruption strategy. UN ويدعم المكتب أيضا مفوضية القضاء على الفساد وغيرها من المؤسسات بتنظيم دورات تدريبية متخصصة وتقديم مساعدات في مجال تكنولوجيا المعلومات ودعم تنفيذ استراتيجية مكافحة الفساد.
    UNODC also supports the Corruption Eradication Commission and other institutions through specialized training sessions, information technology assistance and support for the implementation of the anti-corruption strategy. UN ويدعم المكتب أيضا مفوضية القضاء على الفساد وغيرها من المؤسسات بتنظيم دورات تدريب متخصصة وتقديم مساعدات في مجال تكنولوجيا المعلومات ودعم تنفيذ استراتيجية مكافحة الفساد.
    Bearing in mind that the eradication of corruption is a responsibility of States and that they must cooperate with one another if their efforts in this area are to be effective, UN وإذ تضع في اعتبارها أن القضاء على الفساد هو من مسؤوليات الدول، وأنه يجب عليها أن تتعاون معا لضمان فعالية جهودها في هذا المجال،
    Several representatives informed the Conference of progress made towards the elimination of corruption and lessons learned at the national level. UN وأبلغ عدة متكلمين المؤتمر عن التقدّم المحرز في طريق القضاء على الفساد وعن الدروس المستفادة على الصعيد الوطني.
    Invoking the parallel debate on the relationship between rule of law and development, he questioned whether ending corruption was a prerequisite for or a product of the realization of human rights. UN وتساءل، مستدلاً بالنقاش الدائر بشأن العلاقة بين سيادة القانون والتنمية، عما إذا كان القضاء على الفساد شرطاً أساسياً لإعمال حقوق الإنسان أم نتاجاً لـه.
    In the smaller developing countries, where people tend to know each other fairly well and there is a strong cultural tradition to favour the relatives, friends and cadres, it is almost impossible to root out corruption and mal-governance; UN وفي البلدان النامية الأصغر حجماً، حيث يعرف الناس بعضهم بعضاً تمام المعرفة وتسود عادةٌ ثقافية متأصلة لتفضيل الأقارب والأصدقاء والمحيط القريب، من المستحيل تقريباً القضاء على الفساد وسوء الحكم؛
    Investigative functions are fulfilled by the KPK (Corruption Eradication Commission), the AGO (Attorney General's Office) and the Police. UN ويتولى وظيفة التحقيق كل من لجنة القضاء على الفساد وهيئة الادعاء العام وجهاز الشرطة.
    6. One of the most significant barriers to transparent and accountable governance, another pillar of people-centred sustainable development, was the failure to stem corruption. UN 6- واستطرد قائلا إن الإخفاق في القضاء على الفساد يشكل أحد أكبر العوائق أمام الإدارة الشفافة والخاضعة للمساءلة، التي هي عمود آخر من أعمدة التنمية المستدامة التي محورها البشر.
    The new convention would provide a solid foundation for efforts to put an end to corruption. UN وقال ان الاتفاقية الجديدة ستوفر قاعدة صلبة للجهود الرامية إلى القضاء على الفساد.
    Your task is to stamp out corruption within the force. Open Subtitles مهمّتك هي القضاء على الفساد داخل القوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more