"القضايا المتأخرة" - Translation from Arabic to English

    • backlog of cases
        
    • the backlog
        
    • backlogs
        
    • case backlog
        
    • backlogged cases
        
    • backlog cases
        
    • delayed cases
        
    Average backlog of cases per judge at different levels of the judicial system UN متوسط عدد القضايا المتأخرة أمام كل قاض عند مختلف مستويات النظام القضائي
    Improvements have also been made in the reduction of the backlog of cases in administration of justice, and in the delivery of training and examinations services. UN وتحققت تحسينات أيضا في تخفيض عدد القضايا المتأخرة في مجال إقامة العدالة، وتقديم خدمات التدريب وإجراء الامتحانات.
    The civil justice system is of particular concern, its increasing backlog of cases now stands at several tens of thousands. UN ويثير جهاز القضاء المدني قلقاً بوجه خاص مع تكاثر القضايا المتأخرة التي يبلغ عددها في الوقت الحاضر عشرات الآلاف.
    the backlog was huge, with 250 people awaiting verdicts. UN وتزايد حجم القضايا المتأخرة بشكل كبير، وهناك 250 شخصاً ينتظرون صدور الأحكام المتعلقة بهم.
    Owing to a lack of staffing capacity, the backlog of pending cases has been steadily increasing from 13 to the current caseload of 32. UN ونظرا لعدم توفر القدرة اللازمة من الموظفين، فقد تزايد باطراد عدد القضايا المتأخرة من 13 إلى 32 قضية حاليا.
    The Government has also recently approved the appointment of two additional Supreme Court judges as an interim measure to tackle the backlogs in the Supreme Court and the Court of Criminal Appeal. UN وكذلك أقرت الحكومة مؤخراً تعيين قاضيين إضافيين في محكمة الاستئنافات الأخيرة كتدبير مؤقت لمعالجة القضايا المتأخرة في هذه المحكمة وفي محكمة الاستئناف الجنائي.
    The civil justice system is of particular concern; its increasing backlog of cases now stands at several tens of thousands. UN فنظام العدالة المدنية يعتبر من الشواغل الهامة، مع تزايد كمّ القضايا المتأخرة التي تبلغ الآن عدة عشرات من الآلاف.
    The backlog of cases from the old system represents a doubling of the caseload for the Dispute Tribunal Registries for 2009. UN وتمثل القضايا المتأخرة من النظام القديم مضاعفة لعدد القضايا بالنسبة لأقلام محكمة المنازعات لعام 2009.
    It is intended to reduce the backlog of cases of the Supreme Court and to comply with the Committes's Views in Gómez Vásquez's case. UN والقصد منه خفض عدد القضايا المتأخرة لدى المحكمة العليا والامتثال لآراء اللجنة في قضية غوميز فاسكيز.
    Justices of the peace have been trained and deployed to over 20 locations nationwide in order to reduce the backlog of cases and pressure on the courts. UN وتم تدريب قضاة صلح وإيفادهم إلى ما يزيد على 20 موقعا في أرجاء البلد من أجل تقليل عدد القضايا المتأخرة وتخفيف العبء عن المحاكم.
    However, the backlog of cases pending increased noticeably in the past few years. UN بيد أن عدد القضايا المتأخرة المعلقة ازداد بصورة ملحوظة خلال السنوات القليلة الماضية.
    Faster disposal and sustained decrease in backlog of cases at the Supreme Court with establishment and operationalization of the Mediation Division. UN معالجة القضايا على نحو أسرع ومواصلة خفض تراكم القضايا المتأخرة في المحكمة العليا بإنشاء شعبة الوساطة وتشغيلها؛
    811. Timor-Leste was aware of the backlog of cases in the courts and the Prosecutor's Office. UN 811- وتدرك تيمور - ليشتي مدى تراكم القضايا المتأخرة لدى المحاكم والنيابة العامة.
    On further enquiry, the Committee was informed that the backlog related to duty stations other than New York. UN وعند توجيه استفسار آخر، أبلغت اللجنة بأن القضايا المتأخرة تتصل بمراكز عمل أخرى غير نيويورك.
    While the United Nations has provided short-term solutions to alleviate the backlog in trial cases and water problems in the prisons, the Government also needs to put in place long-term measures to address these challenges. UN وبالرغم من أن الأمم المتحدة قدمت حلولا قصيرة الأجل لتخفيف وطأة التراكم في القضايا المتأخرة ومشاكل المياه في السجون فإن الحكومة تحتاج أيضا إلى اتخاذ تدابير طويلة الأجل للتصدي لتلك التحديات.
    However, it also has the effect of exacerbating backlogs and bottlenecks at subsequent stages for which a commensurate level of supplementary assistance was not received. UN وبالرغم من ذلك، فإن من آثاره استفحال القضايا المتأخرة وتعثّر الأعمال في المراحل اللاحقة التي لم يُستلم من أجلها قدر متكافئ من المساعدة التكميلية.
    Therefore, the requests contained in the present report are based on the existing system, from start to finish, and addresses both the need to increase output at all levels and backlogs wherever they occur. UN لذا فإن الطلبات الواردة في هذا التقرير تستند إلى النظام القائم، من البداية إلى النهاية، وتتطرق إلى الحاجة إلى زيادة الناتج على جميع المستويات وإلى القضايا المتأخرة أينما وجدت.
    Clearance of case backlog and new additional investigation UN الانتهاء من معالجة القضايا المتأخرة وإجراء تحقيقات جديدة
    The number of backlogged cases pending over 18 months was reduced by more than half, from 77 to 36. UN وانخفض عدد القضايا المتأخرة المعلقة على مدى 18 شهرا بما يزيد على النصف، من 77 إلى 36 قضية.
    89. The nine additional positions requested, as reflected in paragraph 87 above, would handle the equivalent of the annual workload of the system in backlog cases. UN 89 - وستتولى الوظائف التسع الإضافية المطلوبة، الوارد ذكرها في الفقرة 87 أعلاه، معالجة ما يعادل عبء العمل السنوي للنظام من القضايا المتأخرة.
    One State party's anti-corruption body was subject to various oversight mechanisms, including an operations review panel to review delayed cases or cases transferred for prosecution that had not resulted in a charge. UN وكانت هيئة مكافحة الفساد في دولة طرف خاضعة لآليات إشرافيه متنوعة، منها فريق لاستعراض العمليات يتولى استعراض القضايا المتأخرة أو القضايا التي حوِّلت إلى النيابة العامة ولكنها لم تُسفر عن اتهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more