"القلق بوجه خاص" - Translation from Arabic to English

    • particular concern
        
    • particularly concerned
        
    • concern in particular
        
    • especially concerned
        
    • particularly worrying
        
    • special concern
        
    • particularly worrisome
        
    • particularly disturbing
        
    • especially worrying
        
    • concerned in particular
        
    • particularly alarming
        
    • was particularly troubling
        
    Of particular concern was the continued detention of three well-known human rights activists who had still not been brought to trial. UN ومما يثير القلق بوجه خاص استمرار احتجاز ثلاثة من نشطاء حقوق الإنسان معروفين جيدا ولم يقدموا للمحاكمة حتى الآن.
    particular concern in that context was expressed in respect of the trustworthiness of medicines that were being smuggled through the tunnels. UN وأُعرِب عن القلق بوجه خاص في هذا السياق في ما يتعلق بمدى موثوقية الأدوية التي يتم تهريبها عبر الأنفاق.
    Of particular concern is the lack of proper birth registration of the children of refugees, asylum seekers and stateless persons. UN ومما يثير القلق بوجه خاص عدم وجود طريقة مناسبة لتسجيل المواليد بين اللاجئين وملتمسي اللجوء والأشخاص عديمي الجنسية.
    The Committee is particularly concerned at reports about women's inadequate protection from and redress for all forms of violence in communities of refugees and the apparent impunity of the perpetrators of such violence. UN ويساورها القلق بوجه خاص من التقارير القائلة بعدم كفاية حماية المرأة من جميع أشكال العنف والانتصاف منه في مجتمعات اللاجئين المحلية والإفلات الجلي من العقاب الذي يحظى به مرتكبو هذا العنف.
    It is particularly concerned that domestic violence is not appropriately sanctioned and criminalized, and that marital rape is not defined as a specific offence under the new Penal Code. UN وما يبعث على القلق بوجه خاص هو عدم إنزال عقوبات مناسبة بمرتكبي العنف العائلي وعدم تجريمه، وعدم تعريف الاغتصاب الزوجي كجريمة محددة بموجب قانون العقوبات الجديد.
    Expressing grave concern in particular at the humanitarian situation in the Gaza Strip, and underlining the importance of emergency and humanitarian assistance, UN وإذ تعرب عن شديد القلق بوجه خاص إزاء الحالة الإنسانية في قطاع غزة، وإذ تؤكد أهمية المساعدة الطارئة والإنسانية،
    The fact that incitement can be perpetrated by individuals or small groups of individuals is a matter of particular concern to some States. UN وهناك بعض الدول التي يساورها القلق بوجه خاص إزاء التحريض الذي يمكن أن يرتكب على يد الأفراد أو مجموعات الأفراد الصغيرة.
    Of particular concern were the lack of a functioning impartial judicial system and inhuman conditions of detention. UN ومما يدعو إلى القلق بوجه خاص عدم وجود نظام قضائي نزيه فعال وأحوال الاحتجاز اللاإنسانية.
    Iraq’s recent decision to withdraw from cooperation with the Tripartite Commission established in that regard was a particular concern. UN ومما يثير القلق بوجه خاص قرار العراق اﻷخير بوقف التعاون مع اللجنة الثلاثية المنشأة في هذا الشأن.
    Of particular concern has been the treatment of separated and unaccompanied children and family groups held in detention. UN ومن الأمور الباعثة على القلق بوجه خاص معاملة الأطفال الذين ليسوا بصحبة عائلاتهم والمجموعات الأسرية المحتجزة.
    160. Of particular concern is the commission by the armed groups of grave forms of sexual violence against recruited girls. UN 160 - ومما يثير القلق بوجه خاص ارتكاب الجماعات المسلحة لأشكال جسيمة من العنف الجنسي ضد الفتيات المجندات.
    Reports of low food production and shortages of some basic agricultural products are of particular concern. UN وتثير التقارير المتعلقة بانخفاض إنتاج الأغذية والنقص في بعض المنتجات الزراعية الأساسية القلق بوجه خاص.
    It is particularly concerned that customary law allows polygamy. UN وتعرب عن القلق بوجه خاص لأن القانون العرفي يجيز تعدد الزوجات.
    I am particularly concerned that drug trafficking could trigger further destabilization. UN ويساورني القلق بوجه خاص من أن يؤدي الاتجار بالمخدرات إلى المزيد من الاضطراب.
    She is particularly concerned by the difficult situation of women in rural areas and the low level of representation of Colombian women in politics. UN ويساورها القلق بوجه خاص إزاء حالة المرأة في الأرياف وانخفاض مستوى تمثيل المرأة الكولومبية في الميدان السياسي.
    Expressing grave concern in particular at the humanitarian situation in the Gaza Strip, and underlining the importance of emergency and humanitarian assistance, UN وإذ تعرب عن شديد القلق بوجه خاص إزاء الحالة الإنسانية في قطاع غزة، وإذ تؤكد أهمية المساعدة الطارئة والإنسانية،
    I am especially concerned by the potentially destabilizing effect on Burundi of the international food crisis. UN ويساورني القلق بوجه خاص إزاء ما سيترتب على أزمة الغذاء العالمية من آثار يمكن أن تزعزع الاستقرار في بوروندي.
    The training of suicide attackers was a particularly worrying trend. UN ويمثل تدريب المهاجمين الانتحاريين اتجاها يثير القلق بوجه خاص.
    The growing morbidity rate among the population in the aftermath of the disaster is of special concern. UN ومما يدعو الى القلق بوجه خاص نمو معدل انتشار اﻷمراض بين السكان عقب وقوع الكارثة.
    In his view, the absence of a child and adolescent perspective in migration management is particularly worrisome with regard to immigration detention. UN ويرى أن غياب منظور يراعي احتياجات الأطفال والمراهقين في إدارة الهجرة يثير القلق بوجه خاص فيما يتعلق باحتجاز المهاجرين.
    The vulnerability of women refugees to sexual violence and of refugee children to exploitation and abuse are particularly disturbing. UN ومن الأمور الباعثة على القلق بوجه خاص تعرُّض اللاجئات للعنف الجنسي وأطفال اللاجئين للاستغلال وسوء المعاملة.
    especially worrying is a growing sense of global polarization along lines of religion or region, even as global economic and political integration proceeds. UN ومما يدعو إلى القلق بوجه خاص الشعور المتزايد بالاستقطاب العالمي القائم على أساس الديانة أو الإقليم، حتى في الوقت الذي تتواصل فيه عملية التكامل الاقتصادي والسياسي.
    I am concerned in particular about violations of the Blue Line carried out by armed forces personnel. UN ويساورني القلق بوجه خاص إزاء انتهاكات الخط الأزرق التي يقوم بها أفراد من القوات المسلحة.
    The at times dramatic degradation of the humanitarian situation and the persistence of serious human rights violations are particularly alarming. UN ومما يثير القلق بوجه خاص تدهور الحالة الإنسانية الذي أحيانا ما يكون خطيرا واستمرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    It was particularly troubling that the brunt of the shock had been borne largely by one side, i.e. producing countries. UN ومما يدعو إلى القلق بوجه خاص أن وطأة الصدمة قد تحمّلها إلى حد كبير جانب واحد، هو البلدان المنتجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more