"القوات المسلحة الثورية الكولومبية" - Translation from Arabic to English

    • the FARC
        
    • FARCEP
        
    • Revolutionary Armed Forces of Colombia
        
    • the Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia
        
    • FARC in Colombia
        
    • by FARC-EP
        
    The Special Representative urged the FARC to observe humanitarian principles and norms in the conduct of war. UN وحث المبعوث الخاص القوات المسلحة الثورية الكولومبية على مراعاة المبادئ والمعايير اﻹنسانية في تنفيذ العمليات الحربية.
    the FARC is believed to hold around 700 hostages, often in appalling conditions. UN وهناك اعتقاد بأن القوات المسلحة الثورية الكولومبية قامت باختطاف نحو 700 رهينة، وغالباً ما يتم ذلك في ظروف مروعة.
    Our friends the FARC made a move on the prison, ignited a riot. Open Subtitles أصدقائنا القوات المسلحة الثورية الكولومبية قامت بخطوة على السجن أشعلت أعمال شغب
    80. The FARCEP and the ELN persisted in the practice of planting antipersonnel mines. UN 80- وواصلت القوات المسلحة الثورية الكولومبية - الجيش الشعبي وجيش التحرير الوطني ممارسة زرع الألغام المضادة للأفراد.
    Commitments received from the Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC) UN الالتزامات المتلقاة من القوات المسلحة الثورية الكولومبية
    129. the Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia -- Ejército del Pueblo (FARC-EP) and the Ejército de Liberación Nacional (ELN) continued to recruit and use children. UN 129 - وقد واصلت القوات المسلحة الثورية الكولومبية - الجيش الشعبي وجيش التحرير الوطني تجنيد الأطفال واستغلالهم.
    In February 2012, the FARC announced it would end all kidnapping of civilians for ransom. UN وفي شباط/فبراير 2012، أعلنت القوات المسلحة الثورية الكولومبية أنها ستُنهي جميع عمليات اختطاف المدنيين مقابل فدية.
    AI also expressed concern about the dispute between the FARC and the National Liberation Army (ELN) in Arauca Department, which has resulted in the killing of hundreds of civilians over the last few years, and about the continued use of antipersonnel mines by guerrilla groups. UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن القلق أيضاً إزاء النزاع القائم بين القوات المسلحة الثورية الكولومبية وجيش التحرير الوطني في مقاطعة أراوكا، الذي أدى إلى مقتل مئات المدنيين خلال السنوات القليلة الأخيرة، وإزاء استمرار جماعات المغاورين في استخدام الألغام المضادة للأفراد.
    It also condemns the killing of civilians, even in the demilitarized zone created as the legitimate scene for the negotiations, as well as the continuing kidnapping by the FARC. UN وتدين أيضاً قتل المدنيين، حتى في المنطقة المنزوعة السلاح التي أقيمت باعتبارها المكان المشروع للمفاوضات، وكذلك استمرار عمليات الاختطاف من جانب القوات المسلحة الثورية الكولومبية.
    Likewise, she calls upon the FARC to respect, without exception, the rules of international humanitarian law and the legitimate access of the population of the demilitarized zone to the due protection and guarantee of their fundamental rights. UN وبالمثل، تدعو القوات المسلحة الثورية الكولومبية إلى أن تحترم، بدون استثناء، قواعد القانون الإنساني الدولي وأن تتيح لسكان المنطقة المجردة من السلاح التمتع المشروع بالحماية الواجبة لحقوقهم الأساسية.
    The Commission also condemns the killings and other serious abuses taking place in the demilitarized zone and calls upon the FARC to agree to the Government's proposal of a visit by an international observer mission to the zone. UN وتدين اللجنة أيضاً حوادث القتل والتجاوزات الجسيمة الأخرى التي تقع في المنطقة المنزوعة السلاح، وتطلب إلى القوات المسلحة الثورية الكولومبية أن توافق على اقتراح الحكومة بقيام بعثة مراقبين دولية بزيارة هذه المنطقة.
    67. the FARC agreed to place the needs and protection of children as a high priority on the peace agenda and in its outcome. UN 67- وافقت القوات المسلحة الثورية الكولومبية على إيلاء احتياجات الأطفال وحمايتهم أولوية عالية في جدول أعمال السلام وفي نتائجه.
    The security forces never intervened, but the FARC attacked it in November 1998, when probably more than 30 persons were killed. UN ولم تتدخل قوى الأمن قط، إلا أن القوات المسلحة الثورية الكولومبية هاجمته في تشرين الثاني/نوفمبر 1998، حيث قُتل على الأرجح ما يزيد على 30 شخصا.
    the FARC agreed to end recruitment of children below the age of 15 and expressed its openness to explore with the United Nations and relevant non-governmental organizations a process and a framework for the eventual demobilization and rehabilitation of young persons currently within their ranks. UN ووافقت القوات المسلحة الثورية الكولومبية على التوقف عن تجنيد اﻷطفال دون سن الخامسة عشر، وأعربت عن استعدادها ﻷن تستقصي مع اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة إمكانية إيجاد عملية وإطار يكفلان في نهاية المطاف تسريح وتأهيل الشباب المنضوين حاليا في صفوف القوات.
    The Office in Colombia witnessed this situation in Putumayo, where a child informant aged 11 was allegedly murdered by the FARCEP. UN وقد تبين ذلك للمكتب في بوتومايو، حيث أبلغ عن مصرع طفل عمره 11 عاماً كان يعمل مخبراً وذكر أن القوات المسلحة الثورية الكولومبية - الجيش الشعبي قد قتلته.
    The Ombudsman's Office recorded an increase in complaints of breaches of international humanitarian law (IHL) attributed to guerrilla groups, particularly the FARCEP. UN وسجل مكتب أمين المظالم زيادة في عدد الشكاوى بخصوص تجاوزات للقانون الإنساني الدولي نُسبت إلى مجموعات المغاوير، ولا سيما القوات المسلحة الثورية الكولومبية - الجيش الشعبي.
    AI welcomed the fact that several highprofile hostages, have now gained their freedom after years of captivity at the hands of the Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC). UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن الارتياح إزاء الإفراج عن العديد من الشخصيات التي أخذتها القوات المسلحة الثورية الكولومبية رهائن منذ سنوات عديدة.
    The Commission also condemns the continued mass abductions and destruction of power lines by the National Liberation Army (ELN) and the killing of foreigners and continuing kidnapping by the Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC). UN وتدين اللجنة أيضاً استمرار قيام جيش التحرير الوطني بعمليات الاختطاف الجماعية وبتدمير خطوط الطاقة الكهربائية، وقيام القوات المسلحة الثورية الكولومبية بقتل الأجانب وبعمليات اختطاف مستمرة.
    However, negotiations with the Coordinadora guerrillera " Simón Bolívar " composed of the Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC) (Revolutionary Armed Forces of Colombia), the ELN and the EPL, broke down in 1992, leading to renewed violence. UN ولكن، في عام ٢٩٩١، فشلت المفاوضات الجارية مع جماعة تنسيق " سيمون بوليفار " ، المؤلفة من القوات المسلحة الثورية الكولومبية وجيش التحرير الوطني وجيش التحرير الشعبي، مما أدى إلى تجدد أعمال العنف.
    The recent successful rescue of former presidential candidate Ingrid Betancourt, 3 United States citizens and 11 members of the security forces, who had been captives of the Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC), reflects the effectiveness of that comprehensive policy. UN وتجسدت فعالية تلك السياسة الشاملة في العملية الناجحة التي أنجزت مؤخرا لإنقاذ المرشحة السابقة للانتخابات الرئاسية إنغريد بيتانكور، و 3 مواطنين من الولايات المتحدة و 11 فردا من قوات الأمن، الذين كانوا رهائن لدى القوات المسلحة الثورية الكولومبية.
    27. Cases of children killed by FARC-EP were reported. UN 27 -وأُبلغ عن حالاتٍ قُتل فيها أطفال على أيدي القوات المسلحة الثورية الكولومبية - الجيش الشعبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more